《何岳得金不昧》原文及翻譯
周暉
原文:
何岳嘗夜行,拾得銀二百餘兩,不敢與家人言之,恐勸令留金也。次早攜至拾處,見一人尋至,問其銀數,與封識①皆合,遂以還之。其人慾分數金為謝,岳曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此數金乎?”其人謝而去。又嘗教書於宦官家,宦官有事入京,寄二箱於岳,中有數百金,曰:“俟②他日來取。”去數年,絕無音信,聞其侄以他事南來,非取箱也,因托以寄去。
注釋:
①封識:封存的標記。②俟:等待。
譯文/翻譯:
秀才何岳曾經在夜間走路時,撿到銀子二百多兩,不敢和家裡人說這件事,擔心家裡人會勸告他把銀子留下。第二天早晨他帶銀子回到拾到銀子的地方,看到一個人回來尋找。何岳問那個人銀子的數目和封存標識,回答全都符合,於是就把銀子還給了他。那個人要分一些銀子給他來感謝他,何岳就說:“我拾到銀子而且別人又不知道,銀子全都可以成為我的財物啊,我為什麼要貪圖這幾兩銀子的好處呢?”那個人感謝了他才離去。何岳曾在當官的人家教書的時候,那個當官的人要去京城,暫存一個箱子給何岳,箱子裡面有幾百兩銀子。告訴何岳等有機會的時候再來取回。他一離開就是幾年,沒有任何訊息。何岳聽說那官員的侄子有別的事到南方來,就把箱子交給那官員的侄子,托他帶回給那位去京城的官員了。
《何岳得金不昧》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
文言文判斷句類型
2022-12-17 19:25:36
《三峽》文言文複習
2023-02-20 16:02:30
《晉書·熊遠傳》原文及翻譯
2022-01-26 08:06:41
“尚文,字周卿,幼穎悟,負奇志”閱讀答案及原文翻譯
2023-04-08 16:05:15
《明史·劉三吾傳》原文及翻譯
2023-02-16 08:12:47
《魏書·高閭傳》原文及翻譯
2023-04-19 00:25:04
《魏文侯謂李克曰》原文及翻譯
2022-06-24 08:54:03
《魏書·元彧傳》原文及翻譯
2022-10-05 09:25:24
《馮唐轉》文言文閱讀
2022-10-21 19:09:35
努力奮鬥的文言文名句
2022-06-17 15:16:38
閱讀文言文及練習題
2022-08-10 01:31:36
高考文言文中常見的古今異義詞對比釋義
2023-02-01 02:52:42
《晉書》文言文原文和翻譯
2023-03-10 18:13:52
文言文祭十二郎文原文賞析
2022-06-05 03:46:23
文言文《鄒忌諷齊王納諫》譯文及注釋
2022-06-30 08:54:29
《三峽》原文及翻譯
2022-10-20 03:03:21
《墨子·魯問》原文及翻譯
2021-12-25 17:23:31
祖逖翻譯文言文讀音
2023-05-08 23:02:50
賣油翁文言文註解及翻譯
2022-12-05 22:10:49
文言文實詞克字用法
2022-06-20 22:42:39