袁中道《一瓢道人》原文及翻譯

袁中道

原文:

一瓢道人,不知其名姓,嘗持一瓢浪遊鄂岳間,人遂呼為一瓢道人。道人少讀書不得志,棄去,走海上從軍。時倭寇方盛,道ren6*拳勇非常,從小校得功,至裨將。後失律畏誅,匿於群盜,出沒吳楚間,久乃厭之,以資市歌舞妓十餘人,賣酒淮揚間,所得市門資,悉以自奉,諸妓更代侍之。無日不擁艷冶,食酒肉,聽絲竹,飲食供侍,擬於王者。又十餘年,心復厭之,亡去,乞食湖湘間。後至澧,澧人初不識,既久,出語顛狂,多奇中,發藥有效。信口作詩,有異語,人漸敬之。饋好衣服飲食,皆受而棄之,人以此多延款道人。
道人棲古廟中。一日於爐灰里取金一挺,付祝云:“為我召僧來禮懺。”懺畢,買一棺自坐其中,不覆,令十餘人移至城市上,手作拱揖狀,大呼曰:“年來甚擾諸公,貧道別矣。”雖小巷間,無丕周遍!一市大驚!復還至廟中,乃仰臥命眾人日:“可覆我。”眾人不敢覆,視之,已去矣。遂覆而埋之。舉之甚輕,不類有人者。余聞而大異焉。
人又問日:“審有道者,不宜淫且盜;淫且盜者,又不宜脫然生死。余大有疑,以問子。”余曰:“余與汝皆人也,烏能知之?夫濟顛①之酒也,三車②之肉也,寒山、拾得③之垢也,皆非天眼莫能知也。古之諸佛,固有隱於豬狗中者,況人類乎?予與余何足以知之哉!”
[注]①濟顛:濟公和尚。②三車:唐玄奘弟子,因出行總是一車裝滿美酒,一車裝美女,一車裝佛經,所以當時的人都稱他為“三車和尚”。③寒山、拾得:唐朝兩個著名的和尚,相傳是文殊和普賢菩薩的化身。

譯文/翻譯:

一瓢道人,不知道他的名姓,曾經手持一個瓢在湖北湖南一帶浪跡遊蕩.於是人們就稱呼池為一瓢道人。道人少年讀書不得志,棄學出走,跑到海上參軍。當時倭寇正猖獗,道ren6*拳腳勇氣 非同一般,從一個小校立大功,慢慢升至裨將。後來違犯法律害怕被殺。隱匿在群盜中。出沒吳楚之間,很久之後厭倦了這種生活,用錢買了十多個歌舞妓,在淮揚賣酒,所獲得的錢財,全部用 采侍候自己,那些歌舞妓輪流伺候他。沒有一天不是左擁右抱,喝酒吃肉,聽絲竹音樂,飲食供奉,可比王者。又過了十多年,心裡又厭棄了。偷偷離去.在湖湘間乞討。後來又到了澧州。澧州百姓開始不認識他,一段時間之後,一瓢道人說話癲狂,但多說中,所賜醫藥也有效果。隨口作詩,卻有奇語,人們慢慢敬重他。贈送他好的衣服好的飲食.他都接受又丟棄.別人因為這樣更加款待道人。 
道人睡古廟中。一天從爐灰里掏取一錠金子,交給廟祝說:“替我招來僧人來做懺悔。”懺悔完畢,買了一具棺木,自己坐進去,不蓋,命令十多人抬到集市,雙手打拱作揖,大叫說:“這一年來特別打擾諸位,貧道告別了。”即使小巷間,沒有不走遍的,一市百姓非常吃驚。他再次回到屆中,於是仰臥在棺材裡命令眾人說:“可以蓋上我。”眾人不敢蓋,再看他,已經死了。於是蓋上棺木並且埋葬了他。抬起棺木時特別輕,不像裡面躺了人。我聽說後對此感到很奇怪。 
有一個人叉問我說:“那些確實有道之人,不應該放縱並且偷盜;放縱並且偷盜之人,又不該超脫生死。我大有疑問,用這個問題問您。”我說:“我和你都是一樣的人,怎么能夠知道呢?濟顛喜歡喝酒,三車道人喜歡吃肉,寒山、拾得身體污垢,如果不是天眼不能知曉。古代的這些佛。本來就有隱藏在豬狗之中的,何況是人?你和我怎么能夠知道這些!”
袁中道《一瓢道人》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

袁中道《一瓢道人》原文及翻譯0
袁中道《一瓢道人》原文及翻譯