《漢書·魏相併吉傳》原文及翻譯

漢書

原文:

魏相字弱翁,濟陰定陶人也,徙平陵。少學《易》,為郡卒史,舉賢良,以對策高第,為茂陵令。頃之,御史大夫桑弘羊客詐稱御史止傳,丞不以時謁,客怒縛丞。相疑其有奸,收捕,案致其罪,論棄客市,茂陵大治。
後遷河南太守,禁止奸邪,豪強畏服。會丞相車千秋死,先是千秋子為雒陽武庫令,自見失父,而相治郡嚴,恐久獲罪,乃自免去。相使掾追呼之,遂不肯還。相獨恨曰:“大將軍聞此令去官,必以為我用丞相死不能遇其子。使當世貴人非我,殆矣!”武庫令西至長安,大將軍霍光果以責過相曰:“幼主新立,以為函谷京師之固,武庫精兵所聚,故以丞相弟為關都尉,子為武庫令。今河南太守不深惟國家大策,苟見丞相不在而斥逐其子,何淺薄也!”後人有告相賊殺不辜,事下有司。河南卒戍中都官者二三千人,遮大將軍,自言願復留作一年以贖太守罪。河南老弱萬餘人守關欲入上書,關吏以聞。大將軍用武庫令事,遂下相廷尉獄。久系逾冬,會赦出。復有詔守茂陵令,遷楊州刺史。考案郡國守相,多所貶退。相與丙吉相善,時吉為光祿大夫,與相書曰:“朝廷已深知弱翁治行,方且大用矣。願少慎事自重,臧器於身。”相心善其言,為霽威嚴。居部二歲,征為諫大夫,復為河南太守。
數年,宣帝即位,征相入為大司農,遷御史大夫。四歲,大將軍霍光薨,上思其功德,以其子禹為右將軍,兄子樂平侯山復領尚書事。相因平恩侯許伯奏封事,言:“今光死,子復為大將軍,兄子秉樞機,昆弟諸婿據權勢,在兵官。光夫人顯及諸女皆通籍長信宮或夜詔門出入驕奢放縱恐浸不制宜有以損奪其權破散陰謀以固萬世之基全功臣之世。”宣帝善之,詔相給事中,皆從其議。霍氏殺許後之謀始得上聞。乃罷其三侯,令就第,親屬皆出補吏。於是韋賢以老病免,相遂代為丞相,封高平侯,食邑八百戶。及霍氏怨相,又憚之,謀矯太后詔,先召斬丞相,然後廢天子。事發覺,伏誅。宣帝始親萬機,厲精為治,練群臣,核名實,而相總領眾職,甚稱上意。相數陳便宜,上納用焉。
相敕掾史案事郡國及休告從家還至府,輒白四方異聞,或有逆賊風雨災變,郡不上,相輒奏言之。時,丙吉為御史大夫,同心輔政,上皆重之。相為人嚴毅,不如吉寬。視事九歲,神爵三年薨,謚曰憲侯。
(選自《漢書·魏相併吉傳》,有刪節)

譯文/翻譯:

魏相,字弱翁,濟陰定陶人,後來遷徙到平陵。魏相年輕時學習《易》,做郡里的卒史,被舉為賢良,因為對答策問名次在前,做了茂陵縣令。不久,御史大大桑弘羊的賓客來到茂陵,詐稱桑弘羊要到客舍來了。縣丞沒有按時去謁見這個賓客,他就把縣丞綁了起來。魏相懷疑賓客有奸詐,就把他逮捕拘押,審訊他了解到了他的罪行,判決這個賓客在街頭處死,因此茂陵治理得非常好。
後來魏相遷升為河南太守,禁止壞人惡事,地方豪強十分畏服。正巧這時丞相車千秋死了,此前車千秋的兒子做雒陽兵器庫的長官,他自己看到父親死了,而魏相治理郡事十分嚴峻,恐怕時間長了會受罪責,於是就自己辭了官。魏相派佐助自己的掾屬追去喊他回來,終於沒有回來。魏相自己遺憾地嘆道:“大將軍聽到這個武庫令辭了官,一定會以為我是因為丞相死了而不禮遇他的兒子。假使那些當世的權貴責備我,危險啊!”車千秋這個做武庫令的兒子到了長安,大將軍霍光果然因此責備魏相說:“年幼的新皇帝剛剛即位,認為函谷關是保衛京城最堅固之處,武器庫是精良的兵器聚藏的地方,所以讓丞相的弟弟做函谷關的都尉,丞相的兒子做武器庫的長官。現在河南太守魏相不深切思考國家的大計,只是看到丞相死了就斥逐他的兒子,這是多么淺薄啊!”後來又有人狀告魏相殺戮無罪的人,這事下到了主管的官署。河南戍卒中的都官共二三千人,阻攔大將軍霍光,自己說願意再留守一年來贖太守魏相的罪。河南的老弱百姓一萬多人守著函谷關要求入關向皇帝上書,守關的官吏把這事上報。大將軍霍光因為武庫令的事,於是就把魏相交給廷尉治罪。魏相被關在監獄裡很久,過了冬天,正巧碰上朝廷赦免犯人而被釋放。又有詔書命令魏相再做茂陵縣令,將其升遷為楊州刺史。後來朝廷考查郡國的國相們,許多人被貶退。魏相與丙吉要好,當時丙吉的官職是光祿大夫,寫信給魏相說:“朝廷已深切了解了你的成績與行為,就要起用你了。希望你處事謹慎自重,修煉自身的才能。”魏相認為丙吉的話說得很對,因而把自己的威嚴收斂起來。任刺史二年後,被徵召為諫大夫,又轉為河南太守。
幾年後,宣帝即位,徵召魏相進入朝廷做大司農,後來又升遷為御史大夫。四年後,大將軍霍光死了,皇帝思念他的功勞與德行,讓他的兒子霍禹做右將軍,讓霍光的侄子樂平侯霍山又掌領尚書省事務。魏相通過平恩侯許伯向皇帝上書,說:“現在霍光死了,他的兒子又做了大將軍,他哥哥的兒子做尚書掌握政要,他家的兄弟女婿們掌有兵權,很有權勢。霍光的夫人顯和他們家的女眷都在長信宮有名籍,可以自由出入,有的夜裡從禁門出入,驕橫奢侈,放縱不羈,恐怕將來會漸漸的無法駕馭控制了。應該想法削弱他們的權勢,打消他們的陰謀,來強固大漢萬世的基業,也使功臣霍光的聲名得以保全。”霍氏謀殺許太后的事情才被皇帝知道。於是罷免其中三人的侯爵,命令他們回到宅第,他們的親屬被遷出補為官吏。在這個時候韋賢因為年老有病免去丞相職務,魏相於是代替韋賢做了丞相,並被封為高平侯,賜食邑八百戶。到後來霍氏的人怨恨魏相,又畏懼他,打算假稱太后有詔令,先把丞相魏相召來殺了,然後廢黜天子。事情被發覺,霍氏的人被殺了。宣帝才開始親自處理朝廷政事,勵精圖治,選擇賢臣,考核名實,魏相作為丞相,總管各官署的事務,很得皇上的歡心。魏相多次上書,陳說該做的事情,皇帝採納施行了他的建議。
魏相命令掾史查訪各郡國的事務以及從家裡休沐回到官府,就稟報各處的異聞奇事,有時有反叛的賊寇和自然災害變故,郡守不上報,魏相總是向皇帝上奏說明情況。當時丙吉是御史大夫,與魏相同心輔佐皇帝,皇帝十分看重他們。魏相性情嚴峻剛毅,不如丙吉寬和。魏相執政九年,神爵三年死去,諡號為憲侯。
《漢書·魏相併吉傳》(二)

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《漢書·魏相併吉傳》原文及翻譯0
《漢書·魏相併吉傳》原文及翻譯