張惠言《書山東河工事》原文及翻譯

張惠言

原文:

嘉慶二年,河決曹州,山東巡撫伊江阿臨塞之。
伊江阿好佛,其客王先生者,故僧也,曰明心,聚徒京師之廣慧寺,詿誤士大夫,有司杖而逐之,蓄髮養妻子。伊江阿師事之謹。王先生入則以佛家言聳惑巡撫,出則招納權賄,傾動州縣,官吏之奔走巡撫者,爭事王先生。河工調撥薪芻夫役之官,非王先生言不用也。不稱意,張目曰:“奴敢爾,吾撤汝也!”其橫如此。內閣侍讀學士蔣予浦,王先生廣慧寺之徒也,以母憂去官,游于山東。伊江阿延之幕中,相得甚,奏請留視河工,有旨許之。巡撫擇良日,築壇於公館之左,僧、道士繞壇誦經者數十人。巡撫日再至,蔣學士、王先生從。及壇,蔣學士北面拜,巡撫亦北面拜;王先生冠毗盧冠,袈裟偏袒,升壇坐,學士、巡撫立壇下,誦經畢,乃去。如是者數月,河屢塞,輒複決。
其明年正月,王先生曰:“堤所以不固,是其下有孽龍,吾以法鎮之,某日當合龍,速具掃①!”巡撫曰:“諾!”先期一日,掃具,役夫數百人維掃以須。巡撫至,王先生佛衣冠,手鐵長數寸,臨決處,唄音誦經咒②。良久,投鐵於河,又誦又投,三投,舉手賀曰:“龍鎮矣!”巡撫合掌曰:“如先生言。”明日,水大甚,巡撫命下掃,眾皆諫,不許,掃下,數百人皆死。居數日,王先生又至,投鐵者又三,掃又下,死者又數百人,堤卒不合。
張惠言曰:余居江南,輒聞山東河工事,未審;及來京師,雜詢之,多目擊者。嗚呼!佛氏之中人,至此極哉!書其事,使來者有所儆焉!
王先生既蓄髮,名樹勛,以貲入,待選通判。本揚州人,或曰常州之宜興人。當其為僧時,故有妻子也,僧號嘿然。嘿然者,亦其未為僧時號。伊江阿謫戍伊犁,王先生送之戍所。聞其將歸謁選③雲。
注釋:①掃:同“埽”,指用石塊、樹枝等綑紮而成的堵決口用的填塞物。②唄音誦經咒:用和尚念佛經的聲調念經文咒語。唄,指梵音讚歌。③謁選:等候吏部選派。

譯文/翻譯:

嘉慶二年,黃河在曹州一帶決堤,山東巡撫伊江阿前往堵塞決口。 
伊江阿篤信佛教,他的幕賓有個王先生,原本是僧人,叫做明心,在京城的廣慧寺聚集僧眾,貽誤連累了一些士大夫,官府杖責驅逐他,他便蓄髮娶妻生子。伊江阿像對待師傅一樣恭謹地侍奉他。王先生經常用佛家的言語慫恿蠱惑伊江阿,並且招聚小人,賄賂權貴,他的權勢影響著州縣官員,要巴結巡撫的官員,都爭著侍奉王先生;負責河工調撥柴草運輸的官員,沒有王先生的話就不能任用。有不稱他的意的,就瞪著眼睛說:“你小子敢這樣,我撤你的官!”他就是如此蠻橫。內閣侍讀學士蔣予蒲,是王先生在廣慧寺的徒弟,因為母親去世離職,在山東遊學。伊江阿邀請他到幕府中,雙方相處得非常融洽,伊江阿奏請朝廷讓蔣予蒲留下監管河工,皇上下旨同意了這件事。巡撫選了個好日子,在公館的左邊築祭壇,和尚道士圍繞著祭壇誦經的有幾十人。巡撫每天來兩次,蔣學士和王先生跟從。到了祭壇,蔣學士面朝北跪拜,伊巡撫也面朝北跪拜;王先生戴著毗盧帽,穿著袈裟,露出一邊臂膀,登上祭壇坐著,學士和巡撫站在壇下,誦經完畢,才離開。像這樣好幾個月,黃河堤岸堵塞多次,總是又決堤。 
第二年正月,王先生說:“河堤不牢固的原因,是它的下面有條孽龍,我設法鎮住它,某日河堤一定能合龍,趕快準備趕快準備合龍用物。”巡撫說:“好。”在到期限的前一天,合龍用物準備好了,幾百名河工用繩索拴繫著合龍用物等待下投。巡撫來了,王先生穿著佛衣戴著佛帽,拿著幾寸長的鐵片,走到決口的地方,口中念誦經咒。過了好久,將鐵片丟到河中,接著又念誦經咒,又丟鐵片。丟了三次後,舉起手慶賀說:“龍我鎮住了!”巡撫合起手掌說:“正像先生所說的。”第二天,河水大漲,巡撫命令投下合龍用物,眾人都勸諫,巡撫不同意,合龍用物投下去,幾百人都死了。過了幾天,王先生又來,又丟了三次鐵片,合龍用物又投下去,又死了幾百人,河堤最終沒有合龍。 
張惠言說:我居住江南,總是聽說山東河工的事,但不知道是否確實。等來到京城,多方面詢問這件事,有很多目擊者。唉,佛門中人,竟然做出如此過分的事!我記下這件事,讓以後的人有所警戒。 
王先生蓄髮以後,名叫樹勛,交納銀錢取得做官資格,等候吏部選授通判的官職。他本來是揚州人,有人說他是常州宜興人。在他做僧人時,原本已經有妻兒子女了,他的僧號是嘿然。嘿然也是他未做和尚時的號。伊江阿被貶謫到伊犁戍邊,王先生送他到戍邊之所。聽說王先生將回去等候吏部選派。
張惠言《書山東河工事》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

張惠言《書山東河工事》原文及翻譯0
張惠言《書山東河工事》原文及翻譯