《服虔匿名為僱工》原文及翻譯

世說新語

原文:

服虔既善《春秋》,將為注,欲參考同異。聞崔烈集門生講傳,遂匿姓名,為烈門人賃作食。每當至講時,輒竊聽戶壁間。既知不能逾己,稍共諸生敘其短長。烈聞,不測何人,然素聞虔名,意疑之。明蚤往,及未寤,便呼:“子慎!子慎!”虔不覺驚應,遂相與友善。

注釋:

[1]《春秋》:是魯國一部編年體史書,這裡指《春秋左氏傳》,即《左傳》。
[2]崔烈:字威考,東漢人。漢靈帝時官至司徒、太尉,封陽平亭侯。門生:弟子,學生。
[3]賃:當僱工。
[4]戶壁間:門外。
[5]寤:睡醒。

譯文/翻譯:

服虔已經對《春秋左氏傳》很有研究,將要給它做注釋,想參考各家的異同。他聽說崔烈召集學生講授《春秋》,便隱姓埋名,去給崔烈的學生當傭人做飯。每當到講授的時候,他就躲在門外偷聽。等他了解到崔烈超不過自己以後,便漸漸地和那些學生談論崔烈的得失。崔烈聽說後,猜不出是什麼人,可是一向聽到過服虔的名聲,猜想是他。第二天一大早就去拜訪,趁服虔還沒睡醒的時候,便突然叫:“子慎!子慎!”服虔不覺驚醒答應,從此兩人就結為好友。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《服虔匿名為僱工》原文及翻譯0
《服虔匿名為僱工》原文及翻譯