《贈黎安二生序》原文及翻譯

原文:

贈黎安二生序曾鞏
趙郡蘇軾,余之同年友也。自蜀以書至京師遺余,稱蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎
生攜其文數十萬言,安生攜其文亦數千言,辱以顧余。讀其文,誠閎壯雋偉,善反覆馳騁,
窮盡事理;而其材力之放縱,若不可極者也。二生固可謂魁奇特起之士,而蘇君固可謂善知
人者也。
頃之,黎生補江陵府司法參軍,將行,請余言以為贈。余曰:“余之知生,既得之於心
矣,乃將以言相求於外邪?”黎生曰:“生與安生之學於斯文,里之人皆笑以為迂闊。今求
子之言,蓋將解惑于于里人。”
余聞之,自顧而笑。夫世之迂闊,孰有甚於予乎!知信乎古,而不知合乎世;知文不近
俗,迂之小者耳,患為笑於里之人。若余之迂大矣,使生持吾言而歸,且重得罪,庸詎止於
笑志乎道,而不知同乎俗。此余所以困於今而不自知也。世之迂詞,孰有甚於予乎!今生之
迂,特以乎?然則若余之於生,將何言哉?謂余之迂為善,則其患若此;謂為不善,則有以
合乎世,必偉乎古,有以同乎俗,必離乎道矣。生其無急於解里人之惑,則於是焉,必能擇
而取之。遂書以贈二生,並示蘇君,以為何如也?
大意:
(一)自“趙郡蘇軾”至“而蘇君固可謂善之仁者也”
記敘黎安二生攜文顧余。
(二)自“頃之”至“蓋將解惑於里人”
記敘黎生請余贈言(以解古文迂闊之惑)。
(三)自“余聞之”至“庸詎止於笑乎”
說明我信古志道,不知合世同俗,迂闊最甚。
(四)自“然則若余之於生”至“並示蘇君以為何如也”
說明(學文)不應為合世同俗而違古離道。
主旨:說明學文應信古志道。(篇末(四))
文體:形式為套用文(序);內容為論說文。

譯文/翻譯:

趙郡蘇軾,是和我同年科考的學友。他從蜀地寫信寄到京城給我,讚揚蜀地的學士黎生、安生。不久黎生帶著他的文章幾十萬字,安生帶著他的文章也有幾千字,屈駕前來看我。我讀他們的文章,確實氣勢壯闊,風格雄偉,善於反覆辨析,把事理說得很深透.他們的才情、筆力奔放,似乎是不可估量的。他們二人確實可以說得上是特別傑出的人才,而蘇君也的確可以說是善於識別人才的人了! 
不久以後,黎生補任江陵府司法參軍。臨走的時候,請我寫幾句話作為贈別。我說:“我對你的了解,已經放在心裡了,還需要用言辭表達出來么?” 黎生說:“我和安生學習古文,同鄉鄰里都譏笑我們,認為是迂闊。現在請您寫幾句話,是想解除同鄉鄰里的糊塗看法。”我聽了這話,想想自己,不禁笑了。 
世上迂闊的人,有誰比我更厲害呢?只知道信奉古訓,卻不懂得迎合當世;只知道立志於聖賢之道,卻不懂得隨同世俗。這就是我為什么困頓到現在而自己尚不知道的原因啊。世人的迂闊,有誰比我更厲害呢?現在你們的迂闊,只因文章不合世俗,這不過是小的迂闊罷了,還擔心被同鄉鄰里譏笑,像我的迂闊可就大了。如果你們拿了我的話回去,將要得到更多的責怪,豈能只停留在譏笑上呢?既然這樣,那么我將對你們說些什麼好呢?說我的迂闊是好的,可是它的禍害卻是這樣;說它不好,那么雖然可以迎合現代,但一定違背古訓,有附和流俗的地方,就一定背離聖賢之道了。你們還是不要急於解除同鄉鄰里的糊塗認識吧,這樣就一定能夠在古文、時文;道、世俗這方面作出選擇。 
我於是寫了這些話贈給二位,並且拿給蘇君看,你們認為怎么樣呢?

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《贈黎安二生序》原文及翻譯0
《贈黎安二生序》原文及翻譯