《景清借書》原文及翻譯

澤山雜記

原文:

景清倜儻尚大節,領鄉薦,游國學。時同捨生有秘書,清求而不與。固請,約明日還書。生旦往索。曰:“吾不知何書,亦未假書於汝。”生忿,訟於祭酒⑥。清即持所假書,往見,曰:“此清燈窗所業書。”即誦輒卷。祭酒問生,生不能誦一詞。祭酒叱⑨生退。清出,即以書還生,曰:“吾以子珍秘太甚,特⑩以此相戲耳。”

譯文/翻譯:

景清灑脫注重氣節,鄉試中舉,到京城國子監從師求學。當時跟他同住的一個書生收藏有一本書,景清向他借,他不肯。再一次向他請求借書,並相約明天早上就還書。 第二天早上,那個書生向他要書,景清說:我不知道什麼書,也沒有從你那裡借書。那個書生很生氣,向地方的官員訴訟。景清就拿著從那個書生那裡借過來的書,去公堂,說:這是我燈下辛苦所作之書。說完將書整篇背了出來。官員問那個書生,他卻一個字都背不出來。於是官員將那個書生趕了出來。 景清跟著出來,把書還給了那個書生,說道:我因為你太過珍藏這本書了,所以特意用這個方法戲弄你(與你開個玩笑)罷了。 

注釋:

①選自《澤山雜記》,作者為明代人,姓名不詳。
②倜(tì)儻(tǎng):灑脫,不拘束;尚大節:注重氣節。
③領鄉薦:科舉制度在各省舉行的考試叫鄉試,鄉試考中的稱為舉人,也叫領鄉薦。
④游國學:到京城國子監從師求學。游:到外地參觀訪問,這裡指從異地來京城;國學:即國子監,國子學。封建時代的最高學府。
⑤同捨生:住在一起的同學;秘書:少見的珍貴書。
⑥訟:訴訟,這裡是反映情況,爭論是非的意思;祭酒:國子監的主管官員。
⑦此清燈窗所業書:這是我燈下窗前所學的書。
⑧即誦輒卷:立即朗誦全書。輒通“徹”。
⑨叱:大聲斥責。
⑩特:只是,不過。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《景清借書》原文及翻譯0
《景清借書》原文及翻譯