元方妙對文言文翻譯
元方妙對文言文翻譯
文言文翻譯是文言文學習的重點,各位同學,看看下面的元方妙對文言文翻譯吧!
元方妙對文言文翻譯
原 文 :
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯 文:
陳實和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳實便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。陳實的.兒子陳紀當時年僅七歲,正在家門外玩耍。客人問他:“你的父親在家嗎?”陳紀回答說:“父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。”客人便生氣地說道:“真不道德!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。”陳紀說:“您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。” 朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳紀。陳紀徑直走入家門,根本不回頭看那人。
期行:相約而行。期,約定。
日中:正午時分。
捨去:不再等候就走了。
乃至:才到。乃,才。
委:丟下。
去:離開。
引:拉。
顧:回頭看
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
國中語文文言文閱讀理解:吳奎
2022-07-25 20:36:18
蘇洵《辨奸論》閱讀答案及翻譯賞析
2023-02-18 16:26:36
《范增論》文言文原文及譯文
2022-11-17 13:07:11
《後漢書·範式列傳》原文及翻譯
2021-06-21 16:53:47
文言文《楊氏之子》解讀
2022-06-15 06:48:30
李覯《袁州學記》原文及翻譯
2022-09-16 00:10:36
魯人曹沫文言文翻譯
2022-10-02 07:30:22
社鼠文言文翻譯管仲
2023-02-01 16:41:44
《智囊明智部狄仁傑》文言文
2022-05-03 20:44:27
柳宗元《天說》劉禹錫《天論(上)》閱讀答案及翻譯
2023-05-16 23:46:28
文言文學習小技巧
2022-08-02 19:52:45
歐陽修《文懲范公神道碑銘》原文及譯文
2022-05-28 05:44:23
《孟子少時》原文及翻譯
2021-03-25 04:18:01
“完顏守貞本名左靨,大定改元,除彰德軍節度副使”閱讀答案解析及翻譯
2023-01-04 12:00:22
文言文閱讀理解題目
2022-08-06 17:25:52
愚溪對文言文譯文
2022-12-25 01:38:03
《新唐書·杜淹傳》原文及翻譯
2021-07-17 07:22:11
《宋史·高登傳》原文及翻譯
2022-05-31 16:40:27
《殺駝破瓮》文言文翻譯及道理分析
2022-10-14 06:06:44
《求諫》原文及翻譯
2023-05-28 04:31:00