荊人畏鬼文言文翻譯註釋

荊人畏鬼文言文翻譯註釋

文言文

荊人有畏鬼者,聞槁葉之落與蛇鼠之行,莫不以為鬼也。盜知之,於是宵窺其垣,作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然後入其室,空其藏焉。或侜之曰:“鬼實取之也。”中心惑而陰然之。無何,其宅果有鬼。由是,物出於盜所,終以為鬼竊而與之,弗信其人盜也。

翻譯

荊國(楚國)有個很怕鬼的人,聽到乾枯的樹葉落地的聲音和蛇鼠爬行的動靜,都認為是鬼。盜賊知道這點,於是夜晚到他家牆上偷看,作出鬼的聲音,(他)害怕得不敢斜眼看一看。像這樣四五次,然後小偷進入他家,搬空了他家收藏的財物。有的人騙他說:“真的是鬼拿去了。”(他)內心迷惑然而還是暗暗認為的'確是的。不久,他家的宅子果然鬧鬼。因此,(他的)財物發現在盜賊的住所,(他)始終還是認為是鬼偷了送給盜賊的,不相信是那人偷的。

注釋

①侜:欺騙。

②而:然而。

③空:使.....空。

④若是:像這樣。

⑤惴:害怕。

⑥以為:認為。

⑦與:送給,贈與。

道理

《荊人畏鬼》的故事告訴我們:一個人一旦中了迷信之邪,就會置事實於不顧,疑神疑鬼,而有被壞人欺騙、利用和愚弄的危險。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

荊人畏鬼文言文翻譯註釋0
荊人畏鬼文言文翻譯註釋