國中文言文複習:鄒忌諷齊王納諫
國中文言文複習:鄒忌諷齊王納諫
譯文:
鄒忌身高八尺多,容貌美麗。有天早晨,他穿戴好衣服,照著鏡子,問他的妻子:“我同城北的徐公比,哪個更美?”他妻子說:“您美極了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美,就又問他的妾:“我同徐公比,誰更美?”妾說:“徐公怎能比得上您呀?”第二天,有客人從外邊來,鄒忌與他坐著聊天,他問客人:“我和徐公誰美?”客人說:“徐公不如您美。”又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細端詳他,自己覺得不如徐公美;再照鏡子看看自己,更覺得遠遠不如。晚上躺著想這件事,心想:“我妻子認為我美,是偏愛我;我的妾認為我美,是害怕我;客人認為我美,是想有求於我。”
於是上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美。我妻子偏愛我;我的妾害怕我;我的客人有求於我,他們都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的嬪妃和身邊的親信,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求於您的。由此看來,大王您受蒙蔽很深哪!”
齊威王說:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能夠當面指責我的過錯的,可得上等獎賞;上書勸諫我的,可得中等獎賞;在公共場所批評。議論我的過失,傳到我耳朵里的,可得下等獎賞。”命令剛下達,群臣都來進諫,門前、院內像集市一樣;幾個月後,還偶爾有人來進諫;一年以後,就是想進諫也沒什麼可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽到這種情況,都到齊國來朝見。這就是人們所說的在朝廷上戰勝敵國。
重點字詞:
1.鄒忌諷齊王納諫。諷:諷諫。納:接受。2.鄒忌修八尺有餘。修:長,這裡指高。有:又。
3.朝服衣冠,窺鏡。朝:早晨。服:穿戴。窺:照。4.王之蔽甚矣:受蒙蔽。
5.明日,徐公來,孰視之。明日:第二天。孰:仔細。6.期年:滿一年。
7.群臣吏民能面刺寡人過者:當面指責。8.忌不自信,而復問其妾:又一次。
9.時時而間進。時時:不時,有時候。間:偶然。進:進諫。
10.吾妻之美我者,私我也。美:認為······美。私:偏愛。
11.謗譏於市朝。謗:公開指責別人的過錯。譏:諫。市朝:公共場所。
重點語句翻譯:
1.我孰與城北徐公美?
譯:我同城北徐公相比哪個更美麗?
2.城北徐公,齊國之美麗者也。
譯:城北的徐公,是齊國的美男子。
3.徐公何能及君也?
譯:徐公怎么能比得上你呢?
4.明日,徐公來,孰視之,自以為不如。
譯:第二天,徐公來了,(鄒忌)仔細地看徐公,自認為不如徐公美麗。
5.臣之美私臣,臣之妾畏臣,臣之客,欲有求於臣,皆以美於徐公。
譯:我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有求於我,都認為我比徐公美。
6.群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。
譯:所有的大臣、官吏、百姓能夠當面指出我的.過失的人,給予上等獎賞。
7.能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。
譯:能在公共場所指責我,傳到我的耳中來的,給予下等獎賞。
8.令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。譯:旨令剛下達,大臣們都來朝廷進諫,宮門口和院子裡就像集市一樣,幾個月之後,常常斷續有人來進言規勸,滿一年後,即使有人想進言,也沒有什麼可進諫的了。
理解性默寫:
1.鄒忌與徐公比美的前提是:鄒忌修八尺有餘,形貌昳麗。
2.表現鄒忌有自知之明的句子是:孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
3.鄒忌與徐公比美時不自信的原因是:城北徐公,齊國之美麗者也。
4.鄒忌從妻妾客人的回答中受到啟發的句子是:吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。
5.鄒忌推斷出齊威王受蒙蔽的句子是:宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王。
6.齊威王採取的納諫措施是:群臣吏民能面刺寡人過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

精彩資源:
蘇軾《賈誼論》原文及翻譯
《清史稿·李清時傳》原文及翻譯
《越州趙公救災記》“熙寧八年夏,吳越大旱”閱讀答案及原文翻譯
《元史·董文用傳》原文及翻譯
“趙普獨相凡十年,剛毅果斷”閱讀答案及原文翻譯
對牛彈琴文言文的啟示
文言文《刻舟記》譯文及知識點總結
《新唐書·薛舉傳》原文及翻譯
新課程7年級下冊文言文專題訓練
文言文閱微草堂筆記
《宋史·藍繼宗傳》原文及翻譯
袁宏道《蓮花洞》原文及翻譯
《次非殺蛟》閱讀答案及原文翻譯
魯人竊糟文言文翻譯
文言文欣賞:聊齋志異節選
《阿房宮賦》原文及譯文
國中文言文常見虛詞
《孔子見羅雀者》閱讀答案及原文翻譯簡評
龔鼎孳《吃野菜說》閱讀答案及原文翻譯
《李將軍列傳》“廣既從大將軍青擊匈奴”閱讀答案及原文翻譯
