文言文主觀翻譯題的關注點

文言文主觀翻譯題的關注點

關注點一:詞類活用

詞類活用是文言文zhong6*特有的語法現象,含有詞類活用的句子也是高考命題專家特別關注的一項內容。因此,我們在翻譯文言文的時候,一定要認真把握,仔細辨別。詞類活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動詞的活用等。我們在翻譯文言文遇到含有詞類活用的句子時,一定要先判斷出詞類活用的類型,然後據此推斷其意義。

例1:然亦奇其不用吾言而行其志也。

分析:此句中的奇字為意動用法,應譯為對感到驚奇。此句應譯為:然而也對他不採納我的意見而實現自己的心愿感到驚異。

例2:自古及今,未有窮其下而能無危者也。

分析:此句中的窮字是使動用法,應譯為使窘迫。此句應譯為:從古至今,從無使他的臣民窘迫而自己能沒有危險的。

例3:可晨馳至富家,發櫝出券歸其主。

分析:此句中的晨是名詞用作狀語,可譯為在早晨一大早。如果不能識別名詞活用就很難獲得滿分。此句應譯為:侯可一大早騎馬直奔富人家,打開木匣拿出田契歸還他的主人。

例4:大用則王,小用則亡。

分析:此句中的王本為名詞,在句中用做動詞,譯為稱王。因此本句應譯為:用在大處就可稱王,用在小處就會身亡。

例5:馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。

分析:此句中的喪是動詞的為動用法,應譯為為治喪。如果判斷不出喪的活用就很容易鬧出笑話來。本句應譯為:馬患肥胖症而死,(莊王)讓群臣為它治喪,要用內棺外槨的'大夫禮制安葬它。

關注點二:特殊句式

文言文中有許多特殊句式,如判斷句、被動句、倒裝句等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準確翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特徵;否則就極容易易造成失分。

例6:良欲籍農故為兵者,民大恐。

分析:此句為定語後置。故為兵者為農的後置定語,在翻譯的時候,一定要將定語還原到原來的位置,此句應譯為:吳良想對原先當過兵的農民登記編冊,老百姓十分恐慌。

例7:乃招其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。

分析:此句中的諭以禍福為狀語後置。在翻譯時首先應將其調整成正常語序,再進行翻譯,此句應譯為:於是召集他們的首領,把福禍(利害關係)告知(他們),各部落都認為許逖的話是可信的。

例8:聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。

分析:此句為以者也作標誌的判斷句。在翻譯時必須將其譯成是的格式,即:聽說太子您想要用我的原因,是想終止大王對鬥劍的喜好。如不能將此句式特點譯出就很難得滿分。

例9:趙國何求而不得也。(2005年高考天津卷)

分析:此句為賓語前置句。在翻譯時必須將何回歸其位。應譯為:在趙國想要什麼而不能得到呢?

例10:暉剛於為吏,見忌於上,所在多被劾。

分析:此句的剛於為吏屬介詞結構後置,見忌於上屬於被動句式。在翻譯時首先應將其調整成正常語序,再進行翻譯,即:朱暉做官很正直,被上司嫉恨,所到之處,他都被ren6*彈劾。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文主觀翻譯題的關注點0
文言文主觀翻譯題的關注點