晏子之御者文言文

晏子之御者文言文

【原文】

晏子為齊相,出,其御之妻從門間而窺其夫。其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御,然子之意,自以為足,妾是以求去也。其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對。晏子薦以為大夫。

(選自《史記·管晏列傳》)

【參考譯文】

晏子做齊國的相國,出門時,他車夫的妻子從門縫裡偷看她的丈夫,她的丈夫作為相國駕車,撐起大傘般的車蓋,揮動鞭子趕著四匹駕車的馬,得意洋洋,自己很滿意的樣子。(車夫)回來後,他的妻子請求離去。車夫問她離開的'緣故,妻子說:晏子身高不滿六尺,擔任齊國的宰相,聲名在諸侯中顯揚。現在我看他出門時,帶著志向遠大、思慮深遠的神情,常常有把自己放在別人之下的神色。現在你身高八尺,卻只做人家車夫,但是你的神態,自己自以為很滿足,我因此請求離開。這以後,車夫變得謙卑恭謹的樣子。晏子感到奇怪就問他,車夫把實話告訴了他,晏子推薦他做了大夫。

【閱讀訓練】

1.解釋:

①御:駕車的車夫,作名詞用 ②策:馬鞭子,這裡作動詞用,指驅策、鞭打

③去:離開,此指(和丈夫)離婚 ④相:擔任宰相,作動詞用 ⑤子:你 ⑥足:滿足

3.御之妻要求離開御的原因是: 。

答:御為人仆御,卻意氣揚揚,自以為足。

4.這段話的中心意思是:

答:做人要謙虛謹慎,不可妄自尊大。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

晏子之御者文言文0
晏子之御者文言文