甲與乙相善文言文翻譯

甲與乙相善文言文翻譯

在中華數千年歷史中,語言的口語變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會非常困難的溝通方法。下面是小編為大家整理的甲與乙相善文言文翻譯,歡迎閱讀。

甲與乙相善

甲與乙相善,甲延乙理家政。及官撫軍,並使佐官政,惟其言是從,久而貲財皆為所乾沒②,始悟其奸,稍稍譙③責之。乙挾甲陰事④,遽反噬⑤。甲不勝憤,乃投牒⑥訴城隍。

夜夢城隍語之曰:“乙險惡如是,公何以信任不疑?”

甲曰:“為其事事如我意也。”

喟然曰:“人能事事如我意,可畏甚矣!公不畏之,而反喜之,不公之紿⑦而紿誰耶?渠⑧惡貫將盈,終必食報,若公則自貽伊戚⑨,可無庸訴也。”

注釋

①官撫軍:做官至撫軍。撫軍,官職名。

②乾沒:吞沒。

③譙:責備。

④陰事:陰私,不可告人的事。

⑤反噬:反咬一口。

⑥投牒:透底狀子。

⑦紿(dai):哄騙,欺騙。

⑧渠:他。

⑨自貽伊戚:自作自受。

翻譯

甲乙兩人是好朋友。甲請乙幫助自己料理家庭各方面的事務。後來甲當了撫軍,甲又請乙輔助公務。對乙的話甲言出即聽計從。時間一長,甲發現自己的'財產都被乙侵占了。甲發現後,才知道乙的奸詐,稍微責備了幾句。乙抓住了甲的短處和陰私,就反咬一口,。甲非常氣憤,便向城隍神告狀。

當夜,甲夢見城隍對他說:‘乙這個人陰險惡毒,你為什麼會那樣地信任他呢?’

甲說:‘因為他事事順著我的心意。’

城隍感慨道:“一個能事事順著你的心意的人,可怕得很哪!你不但不怕他,還很開心,他不欺騙你還欺騙誰?這個人已經惡貫滿盈,一定會得到報應的;而你則是自作自受,可以不用再告狀了。”

道理

從“甲”的經歷中,你能得到怎樣的做人道理?

人們都希望別人順從自己,喜歡奉承的話。但遇事不講原則,遇挫錯不及時糾正,必將害人害己。時時事事順從你、奉承你的人,不一定是真正的朋友。

感悟

有些人喜歡事事迎合別人的心意,而他們常有險惡的用心。他們往往損人利己,令人可怕。但有些人卻對這種險惡的人深信不疑,結果養虎為患,自食惡果。這則故事很能發人深思。故事中有迷信色彩,閱讀時要注意辨析。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

甲與乙相善文言文翻譯0
甲與乙相善文言文翻譯