鷸蚌相爭的文言文翻譯
鷸蚌相爭的文言文翻譯
大家看的懂鷸蚌相爭的文言文嗎?下面小編整理了鷸蚌相爭的文言文翻譯,歡迎大家閱讀學習!
鷸蚌相爭的文言文翻譯
原文
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故願王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)
釋義
方——剛剛。
蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝——曬。
支——支持,即相持、對峙
鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。
箝——同“鉗”,把東西夾住的意思
喙——嘴,專指鳥獸的嘴。
雨——這裡用作動詞,下雨。
即——就,那就。
謂——對……說。
舍——放棄。
相舍——互相放棄。
並——一起,一齊,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——將要。
弊——弊病;害處,這裡指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——擔心。
為——替,給。
翻譯
趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一隻河蚌正從水裡出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會幹x你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的'嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
文言文字詞解釋晏子使楚篇
2023-03-03 14:33:05
《歐陽曄破案》文言文譯文
2022-12-11 00:51:48
宋琬《懷德祠記》“余讀史至韓獻子世家”閱讀答案及翻譯
2022-06-04 03:23:19
《人主》文言文閱讀練習及答案
2023-04-30 09:34:56
《後漢書·寒朗傳》原文及翻譯
2021-12-07 02:20:32
《三國志·魏書·曹休傳》原文及翻譯
2023-07-10 02:46:23
“王尊字子贛,涿郡高陽人也”閱讀答案解析及翻譯
2022-06-22 02:58:05
《目不見睫》文言文原文及翻譯
2022-08-01 12:01:18
“薛仁貴,絳州龍門人”閱讀答案及翻譯
2022-09-19 00:53:00
病人膏盲文言文翻譯
2023-01-11 16:01:58
曾鞏《張久中墓志銘》閱讀答案及原文翻譯
2023-03-19 23:27:26
“耿秉字伯初,有偉體,腰帶八圍”閱讀答案解析及翻譯
2023-02-07 05:10:11
語文文言文實詞
2023-01-06 19:07:03
《誡子書》原文及欣賞
2022-10-14 16:46:51
“陳矯字季弼,廣陵東陽人也”閱讀答案及原文翻譯
2022-08-15 02:00:19
《列子學射》閱讀答案及原文翻譯賞析
2023-03-24 23:37:10
文言文訓練:《北史·陸俟傳》節選
2023-01-07 06:52:33
“趙韓王普為相”閱讀答案及原文翻譯
2023-01-06 11:41:04
國中語文文言文教材銜接和編制依據
2023-02-24 02:46:04
高考文言文閱讀的有效方法
2022-05-02 21:52:28