薛奎識范鎮文言文原文翻譯
薛奎識范鎮文言文原文翻譯
各位同學們在學習古文的時候其中有一項就是翻譯,我們看看下面的薛奎識范鎮文言文原文翻譯吧!
薛奎識范鎮文言文原文翻譯
薛奎識范鎮
范鎮字景仁,成都華陽人。薛奎〔kuí〕守蜀,一見愛之,綰於府舍,俾與子弟講學。鎮益自謙退,每行步趨府門,逾年,人不知其為帥客也。及還朝,載以俱。有問奎入蜀何所得,曰:“得一偉人,當以文學名世。”宋庠兄弟見其文,自謂弗及,與為布衣交。
(選自《宋史?范鎮傳》)
[注釋]
1范鎮:宋朝人
2守:太守,官職名
3愛:賞識
4綰〔wǎn〕:留
5俾:使
6子弟:學生
7益:更加
8退:讓
9趨:小步急走
10逾:過,超過
11帥客:指太守的客人
12及:到,等到
13載:用車載,用車帶
14偉人:不平常的人
15名世:名於世,在世上出名
譯文:
范鎮字景仁,成都華陽人。薛奎作四川地方長官時,初次見面就很喜歡他。把他拉到官府,讓他給自己的孩子講授學問。范鎮自己愈加謙讓,每每走過薛奎的`府門便小跑而過(以示恭敬)。過了一年,人們都不知道他是地方長官的賓客。等薛奎從四川回調的時候,用馬車載著范鎮一同返回京城。有的人問薛奎在四川有什麼收穫,薛奎回答道:“得到了一個不平凡的人物,應該會以文章才學為世所知。”
載以俱 :以,而, 表順接
[文言知識]
“陽”與“陰”。古代山的南面叫“陽”,山的北面叫“陰”。上文“華陽”,即華陽縣,它當在華山之南;又,“華陰”,當在華山之北。而水的南面稱“陰”,水的北面稱“陽”,恰與山相反。江蘇省的“江陰”市,當在長江的南面;“淮陽”縣當在淮河的北面。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《文心雕龍·書記》文言文及翻譯
2022-08-08 05:30:19
《明史·顧佐傳》原文及翻譯
2022-05-11 16:06:36
《報任安書》文言文知識點
2022-10-21 00:49:36
《周書》文言文閱讀及答案
2023-03-05 15:37:44
《一言具獄》閱讀答案及原文翻譯
2022-06-02 12:51:17
一錢莫救文言文翻譯
2023-03-10 03:50:06
《雨霖鈴》原文及翻譯
2022-02-28 04:37:45
《食鳧雁以秕》閱讀答案及原文翻譯
2022-08-05 07:49:16
高中文言文考點指導
2022-09-29 18:17:15
《子魚論戰》原文及翻譯
2021-10-02 08:22:32
夏本紀與九州考文言文
2022-07-04 18:06:41
“傅亮,字季友,北地靈州人也”閱讀答案及原文翻譯
2022-08-20 13:58:13
《清史稿·趙國祚傳》原文及翻譯
2021-11-14 07:09:25
《三國志·夏侯尚傳》原文及翻譯
2023-04-01 11:56:29
《自知之明》閱讀答案及原文翻譯
2023-05-04 09:51:57
文言文閱讀解題技巧整理
2022-08-15 00:01:56
鄒忌諷齊王納諫文言文和答案
2022-05-15 01:09:07
文言文求辭職論
2022-08-26 13:23:57
《齊桓公好服紫》閱讀答案及原文翻譯
2022-11-03 21:02:53
《魏文侯問李克》原文及翻譯
2022-04-10 06:20:51