陳仲舉禮賢文言文翻譯

陳仲舉禮賢文言文翻譯

陳仲舉禮賢出自南朝宋宗室劉義慶所編的《世說新語》。下面小編收集了陳仲舉禮賢文言文翻譯,希望對大家的學習有用!

原文:

陳仲舉言為士則,行為世范,登車攬轡,有澄清天下之志。為豫章太守,至,便問徐孺子所在,欲先看之。主薄曰:“群qing6*欲府君先廨。”陳曰:“武王式商容之閭,席不暇暖。吾之,有何不可!”

翻譯:

陳仲舉(陳蕃)的言行成為當時讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的志向。擔任豫章太守時,一到南昌就問徐孺子住哪裡,要去探望他。主薄說: 大傢伙兒的意思,是請太守您先到官府去。 陳仲舉說: 從前,周武王乘車經過賢人商容家門口,俯首而立。敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪一下賢人,有什麼不應該呢?

陳仲舉(陳蕃)的.言行成為當時讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的志向。擔任豫章太守時,一到南昌就問徐孺子住哪裡,要去探望他。主薄說: 大傢伙兒的意思,是請太守您先到官府去。 陳仲舉說: 從前,周武王乘車經過賢人商容家門口,俯首而立。敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪一下賢人,有什麼不應該呢?

注釋:

①陳仲舉:名蕃,字仲舉,東漢桓帝末年,任太傅。當時宦官專權,他與大將軍竇武謀誅宦官,未成,反被害。士:讀書人。則:同下文“范”,都是規範榜樣的意思。

②登車攬轡:坐上車子,拿起韁繩。這裡指走馬上任。攬,拿,提;轡:套馬的韁繩。

③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌縣)。太守漢代行政單位郡的長官.

徐孺子,名稺(稚),字孺子,東漢豫章南昌人,是當時的名士、隱士,為人高潔,有“南州高士”之稱。

④主薄:掌管文書、簿籍的官吏,是屬官之首。

白:報告,稟報。

府君:對太守的敬稱,太守辦公的地方稱府,所以稱太守為府君。

⑤廨(xie):官署; 衙門.

⑥ 式商容之閭:登門拜訪商容。

式,通“軾”,古代車前用作扶手的橫木;閭,指里巷的門。“車過里門,人立車中,俯憑車前橫木,表示敬意,引申為登門拜訪。商容:商紂時期的賢哲,老子的老師,當時被認為是賢人;

⑦席不暇煗:席不暇暖,連蓆子還沒有來得及坐熱就起來了。原指東奔西走,不得安居。後形容很忙,多坐一會兒的時間都沒有。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

陳仲舉禮賢文言文翻譯0
陳仲舉禮賢文言文翻譯