文言文《馬齧盜髻》譯文及注釋
文言文《馬齧盜髻》譯文及注釋
原文
董熙載應友(15)人延(1),至其(2)家豪飲(3)。自午及(16)薄(12)暮,已酩酊(17)醉矣。友人留其宿(18),熙載曰:“毋庸(4)(不需要),吾尚(19)可乘馬反(8)(同“返”)家。”時月黑風驟(13),未幾(5),醉而墮馬,僵仆(14)道邊,馬韁持於手。忽有盜(10)過,自喜曰:“天贊(7)我也!”遂盡解其衣,又欲盜其馬。方俯(11)身執韁,馬遽齧其髻(6)(jì,髮髻),竭力掙扎而不得去(9)。待熙載醉醒,盡復取所失物,馬始縱盜。(據《陶朱新錄》改寫)
譯文
董熙載接受朋友邀請,到朋友家赴宴喝酒吃飯,他從中午飲至傍晚已經大醉,朋友見喝醉酒想要留他住宿。董熙載說:不需要,我還能騎馬回家。當天夜黑風大,他不一會因醉酒而從馬上掉下來,直挺挺地臥在路邊,韁繩還握在手裡。突然有一個小偷路過,見狀很是高興,自言自語道老天爺幫助我啊!”就脫掉他的衣服,又想盜他的馬。正當賊彎腰拿起韁繩,馬便急忙用牙齒緊緊咬住賊的`髮髻,賊雖極力掙扎也不得逃去,等到董熙載酒醒後,又把所失的東西都穿戴好。馬才把賊放了。
字詞翻譯
1.延:邀請。
2.其:代詞,(朋友)他的。
3.豪飲:大量飲酒。
4.毋庸:不需要。
5.未幾:不多時。
6.髻:古人男女盤在頭上的髮髻。
7.贊:幫助。
8.反:同“返”,返回。
9.去:離開。
10.盜:盜賊。
11.方俯:正,正在。彎下。
12.薄:靠近,快要,臨。
13.驟:急。
14.仆:躺在。
15.應:答應
16.及:到
17.酩酊:大醉
18.宿:住宿
19.尚:還
句子翻譯
天贊我也:是老天爺幫助我啊!
馬遽齧其髻:馬便立刻用牙齒緊緊咬住賊的髮髻。
馬乃縱盜:馬才放了這竊盜。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《長歌行》-小學生必背古詩80首之一
2023-03-09 11:06:28
勵志的古代文言文名句
2022-09-01 02:05:08
《 百家姓·曹》文言文
2022-11-03 20:12:43
“李牧者,趙之北邊良將也”閱讀答案及原文翻譯
2022-09-03 10:54:43
文言文名句
2022-12-19 05:26:54
《師說》文言文師說知識點歸納
2023-01-20 13:02:22
蘇軾《眉山遠景樓記》閱讀答案及原文翻譯
2022-05-07 15:05:47
蘇軾《靈壁張氏園亭記》原文及翻譯
2022-10-19 10:20:01
“晉景公之三年,大夫屠岸賈欲誅趙氏”閱讀答案及原文翻譯
2022-12-10 17:09:10
高考文言文《歸去來兮辭並序》通假字及詞類活用整理
2023-01-25 06:56:34
蒲松齡《狼三則》原文與翻譯
2023-02-16 01:29:38
超然台記文言文
2022-08-16 10:19:40
狄青文言文翻譯
2022-07-29 10:13:38
孟母三遷文言文譯文及注釋
2022-05-11 12:45:11
高考文言文常用要點難點
2023-04-14 23:58:40
文言文張輔,字世偉的閱讀答案及翻譯
2023-05-17 02:59:27
“唐休璟,京兆始平人也”閱讀答案及原文翻譯
2023-04-13 19:20:18
“李邦華,字孟暗,吉水人”閱讀答案解析及翻譯
2022-05-24 21:56:55
唐太宗吞蝗—課外文言文翻譯
2022-09-14 11:53:06
高中文言文狀語後置句
2022-12-12 04:00:24