三上文言文原文及翻譯

三上文言文原文及翻譯

作者介紹了錢惟演,宋綬兩人的讀書故事,又補充了自己“三上”的寫作經歷,目的是告訴我們:成功來自勤奮,做事要集中精力,方可有所成就。以下小編為你收集了三上文言文原文及翻譯,希望給你帶來一些借鑑的作用。

一、原文

錢思公(1)雖生長富貴(2),而少所嗜好。在西洛(3)時嘗(4)語(5)僚屬(6),言平生惟好讀書,坐則讀經史(7),臥則讀小說(8),上廁則閱小辭(9)。蓋未嘗(10)頃刻釋(11)卷也。

謝希深(12)亦言:宋公垂(13)同在史院,每走廁必挾書以往,諷(14)誦之聲琅然(15),聞(16)於遠近,亦(17)篤學(18)如此。余因(19)謂希深曰:“余平生所作文章,多在‘三上',乃‘馬上’、‘枕上’、‘廁上’也。蓋(20)惟此尤可以屬思(21)爾(22)”。

二、譯文

錢思公雖然出身在富貴之家,但是沒有什麼不良愛好。在西京洛陽曾經告訴官員的家屬,說這一生只喜歡讀書,坐著的時候就讀經書和史書,躺在床上就讀各種雜記的書籍,上廁所的時候就讀短小的詩詞、小令。大概從來沒有半刻放下書的時候。

謝希深也說: 同在史院的宋公垂,每當去廁所都夾著書,誦讀的聲音清脆,遠近都能聽到,也是如此的好學。我於是告訴希深,說:“我平生所作的.文章,多是在“三上”,就是馬背上、枕頭上、廁座上。大概只是因為只有這些地方才可以集中思想吧。”

三、注釋

(1)錢思公:即錢惟演,北宋“西崑體”代表作家之一,吳越王錢俶的兒子,從其父歸宋,宋景祐中以樞密副使任西京留守。下文提及的謝希深(謝絳)、宋公垂(宋綬)也以文學知名一時。

(2)雖:雖然

(3)西洛:西京洛陽。

(4)嘗:曾經。

(5)語:對……說。

(6)僚屬:官府的佐助官。當時,歐陽修、謝絳等都是錢惟演的僚屬。

(7)經史:經書和史書。

(8)小說:指先秦百家著作以及後來的雜記類書籍。

(9)小辭:指短小的詩詞。

(10)未嘗:從來沒有

(11)釋:放下。

(12)謝希深:即謝絳,歐陽修的朋友

(13)宋公垂:即宋綬,家富藏書,以讀書敏慧強記而著名。

(14)諷:不看著書本念,背書

(15)琅然:聲音清脆。

(16)聞:(能)聽見

(17)亦:也。

(18)篤學:十分好學。

(19)因:於是。

(20)蓋:大概

(21)屬思:集中思想寫作

(22)爾:罷了

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

三上文言文原文及翻譯0
三上文言文原文及翻譯