戴名世《先君序略》閱讀答案及原文翻譯

先君序略
戴名世
先君諱碩,字孔萬,號霜岩,一號茶道人。家世孝弟力田,以貲雄鄉里。里中皆稱戴氏忠厚長者,縣大夫輒嘗饋問,以風示縣人。
先君為人醇謹,忠厚退讓,從不言人過矣。與人交,無畛城①;與人語,輒以為善相勸勉,津津不休,一見之此語,再見之亦此語,有興起者,輒喜不寐。無老幼賢愚,皆服其長者,不敢犯;犯之亦不校,生平未嘗有與人失色失言者。第其艱難險阻,備嘗人間苦,不能以告人也。歲甲午,年二十一,補博士弟子。家貧,以授經為業。歲辛丑、壬寅間,始擔囊授徒廬江,歲一再歸,博奉金以活家口。頃授徒里中,然性不喜家居,輒復客於外。今竟死於外。嗚呼,悲哉!
其為文不屬草,步階前數回,即落筆就之,不改竄一字。尤喜詩。詩辭大抵多悲思淒楚之音,凡百餘卷,皆可傳誦也。自以荏苒半生,坎坷無一遇,米鹽常缺,家人兒女依依啼號,嘗曰:“讀書積善欲獲報,如捕風捉影。如吾等者,豈宜至此!”時形諸感嘆。家人唯吾母事之謹,兒子輩妄意他時富貴以娛親,朝夕定省、甘旨皆缺。
先君卒於陳家洲。洲去縣一百四十里,以去歲十月初一日往。先是,先君客舒城山中,夏秋之間治裝歸矣。忽瘡起於足,痛幾危,越月始稍稍愈,愈而歸。歸不復去,以山多峻岭,不可騎,難以徒步也。居無何,足大愈。適吳氏來請,遂去。名世送之郭外,豈知其永訣而遂不復見乎!到洲五十日而卒。先是,十日前有書來雲瘡發於項偏左名世等以先君壯年盛德此足疾餘毒不為意。已而諸生知不可起,始使人來報,比至,則已不及待矣。先君居洲未兩月,而洲之人皆感動。其死也,皆呱呱而泣曰:“天無眼矣!”嗚呼!人莫不有死,而先君客死,早死,窮死,憂患死,此不肖名世所以為終天之恨,沒世而不能已者也。
(節選自《戴名世文集》)
[注]①畛城:範圍,界限。
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )(3分)
A.家世孝弟力田,以貲雄鄉里 貲: 資財
B.不敢犯;犯之亦不校  校:計較
C.自以荏苒半生,坎坷無一遇 遇:待遇
D.此不肖名世所以為終天之恨 恨:遺憾
6.以下每組句子中加點的虛詞意義和用法都相同的一項是( )(3分)
A.與人交,無畛城 生平未嘗有與人失色失言者
B.豈知其永訣而遂不復見乎 人莫不有死,而先君客死
C.以去歲十月初一日往 以山多峻岭,不可騎。
D.詩辭大抵多悲思淒楚之音 家人唯吾母事之謹
7. 下列用“/”給文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是( )(3分)
十日前有書來雲瘡發於項偏左名世等以先君壯年盛德此足疾餘毒不為意
A.十日前/有書來雲瘡發/於項偏左/名世等以先君壯年/盛德此足疾/餘毒不為意
B.十日前有書來/雲瘡發於項偏左/名世等以先君壯年盛德/此足疾餘毒/不為意
C.十日前有書來/雲瘡發於項偏左名世等/以先君壯年盛德/此足疾餘毒/不為意
D.十日前/有書來雲瘡發/於項偏左名世等/以先君壯年/盛德此足疾/餘毒不為意
8.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確一項是( )(3分)
A. 戴氏家族世代講究孝悌之義,勤勉勞作,在鄉里被人稱道。縣裡的官員常去戴家贈送財物表達問候,藉以教誨縣邑里的百姓。
B. 戴氏家族至戴碩一輩,家道中落,戴碩只能以授徒授經為業,經常在異鄉謀生,可是家境依然貧困。
C. 戴碩文思敏捷,詩文非常出色,但是科舉考試歷盡坎坷,所以,常常感到憂傷憤懣,詩文中充滿一種悽苦悲涼的情調。
D. 先君戴碩在擔任私塾教師時因病亡故,死時窮困憂患,又客死他鄉。作者借洲人哭“天無眼”,抒發自己對父親的崇敬、愧悔和悲痛之情。
9. 根據具體要求分別完成下列各題。(10分)
(1)把文中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(7分)
①第其艱難險阻,備嘗人間苦,不能以告人也。(3分)
②頃授徒里中,然性不喜家居,輒復客於外(4分)
(2)在文章中找出兩個表現先君忠厚的例子。(可自己概括,也可引用原文)(3分)
參考答案
5C
遇:禮遇,機會
6A
A.介詞,和、同;B.連詞,表示順接關係,就/連詞,表示轉折關係,但,但是;C.介詞,在/介詞,因為;D助詞,的/代詞,他。
7B
8C
C原文“詩辭大抵多悲思淒楚之音”,是戴碩文風,原因不能追究於科舉失利;另外,“科舉考試歷盡坎坷”於文中也無根據;再則,“大抵有”不表示詩文“充滿悽苦悲涼的情調”。
9.【翻譯與理解】(10分)
(1)①但他經歷了許多艱難險阻,嘗盡了人間的苦處,卻從不把它告訴別人。
(3分。計分點:“第”,但,只管,1分;“備”,盡,遍,1分;“以告人”,省略句,“不把它告訴別人”1分。)
②近年來,在鄉里教授學生,然而生性不喜歡居住在家裡,就又客居在外。
(4分計分點:“頃”,近年來,1分;“授徒里中”,省略句、狀語後置句:在里中教授學生,1分;“輒”,就,1分;句意1分。)
(2)①從不言人過矣②與人語,輒以為善相勸勉③犯之亦不校,生平未嘗有與人失色失言者(答對一點2分,2點3分。只要合乎題意,其它答案也可給分)
參考譯文:
先君的名字叫戴碩,字孔萬,號霜岩,又號茶道人。家中世代孝順父母,敬愛兄長,努力耕種,憑藉錢財在鄉里稱雄。鄉里人都稱讚姓戴的家族出忠厚而有德行的人,縣裡的官員常去饋贈慰問,以此來教誨縣裡的人。
先君做人醇樸恭謹,忠厚謙讓,從來不說別人的過失之處。和人交往沒有界限和範圍;和人說話,總是喜歡勸勉別人做善事,津津樂道,說個不停,第一次見人說這樣的話,第二次見人也還是這樣的話,一旦有立即感奮回響的人,他就會高興的睡不著覺。無論年齡大的還是年齡小的,賢能的還是愚笨的人,都嘆服他是有德行的人,不敢冒犯他;即使有人冒犯他也不計較。生平不曾和其他人紅過臉或是在人面前說話失言過。但他經歷了許多艱難險阻,嘗盡了人間的苦處,卻從不把它告訴別人。甲午年,他二十一歲時,補官任博士弟子。因家裡貧窮,以教授經書為職業。辛丑、壬寅年間,開始在廬江一帶背著口袋教授學生。一年回家兩次,博士弟子一職得來的薪俸用來養家餬口。近年來,在鄉里教授學生,然而生性不喜歡居住在家裡,就又客居在外。現在竟然死在外面。唉,悲哀呀!
先君寫文章不起草,只需在階梯前來回走幾次,就能落筆成文,且不需修改一個字。尤其喜歡寫詩,詩詞的內容大多是悲傷淒楚的情調,總共一百多卷,都可以為世人傳誦。時間不知不覺中過去半生,但科舉考試卻一生坎坷,沒有機遇。家裡米和鹽之類的生活用品常常缺少,家裡的兒女們也常餓的啼哭不止,他曾說過:“想要靠讀書積累善行獲取回報,就象風和影子一樣都是抓不著的。像我這樣的人,難道就應該到這種地步嗎?”當時的感嘆都表現了出來。家中的人只有我的母親侍奉他非常恭謹,兒子一輩的人狂妄地想有一天富貴時能使父母歡樂,但卻連早晚向父母問安,準備美味的食物都無法做到。
先君死在陳家洲。陳家洲距離縣城有一百四十里路,他在去年十月初一前往。在此以前,他客居舒城山中,夏末秋初時收拾行裝準備回家了。突然腳上起了瘡,很痛,過了一個月稍稍有了好轉,於是就回家了。回家後不再離開,因為山多陡峻,連綿起伏,不能騎馬,有腳病也難以步行。過了不久,腳瘡痊癒,恰逢吳家人來請,就離開家前往。我送他到城外,哪裡能知道那竟然是永遠的訣別就不再見面了呀!他到陳家洲五十天死的。這之前的十天前有他的家書一封,說是在脖子偏左的地方起了瘡。我們認為父親正值壯年,又有美好的品德,這不過是腳病的餘毒而已,沒放在心上。不久,他的學生看病情不能好轉,才派人來家報信,等到那裡以後,已經來不及了。父親住在陳家洲不滿兩個月,可那裡的人都被他的德行所感動。他死後,人們都不停地哭著說:“老天真是不長眼呀!”唉!人沒有不死的,可是父親卻是客死在外,過早而死,窮困而死,憂患而死,這是不肖的我一輩子的悔恨呀,到死都不能消除……

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

戴名世《先君序略》閱讀答案及原文翻譯0
戴名世《先君序略》閱讀答案及原文翻譯