“吳漢,字子顏,南陽宛人也”閱讀答案及原文翻譯

吳漢,字子顏,南陽宛人也。漢為人質厚少文。及得召見,遂見親信。建武二年,封漢為廣平侯。明年春,圍蘇茂於廣樂,周建招聚十餘萬人救廣樂。漢將輕騎迎與之戰,不利,墮馬傷膝,還營。諸將謂漢曰:“大敵在前而公傷臥,眾心懼矣。”漢乃勃然裹創而起,椎牛饗士,令軍中曰:“今日封侯之秋,諸君勉之!”於是軍士激怒,人倍其氣。旦日,齊鼓而進,建軍大潰。
時鬲縣五姓共逐守長,據城而反。諸將爭欲攻之,漢不聽,曰:“使鬲反者,皆守長罪也。敢輕冒進兵者斬!”乃移檄告郡,使收守長,而使人謝城中。五姓大喜,即相率歸降。明年,賊率五萬餘人夜攻漢營,軍中驚亂,漢堅臥不動,有頃乃定。即夜發精兵出營突擊,大破其眾。
十二年春,漢乃進軍攻廣都,拔之。遣輕騎燒成都市橋。帝戒漢曰:“但堅據廣都,待其來攻,勿與爭鋒。若不敢來,公轉營迫之,須其力疲,乃可擊也。”漢乘利進逼成都,阻江北為營,使劉尚將萬餘人屯於江南。帝聞大驚,讓漢曰:“比敕公千條萬端,何意臨事悖亂!與尚別營,事有緩急,不復相及。”詔書未到,謝豐、袁吉將眾十許萬攻漢,使別將將萬餘人劫劉尚,令不得相救。漢與大戰一日,兵敗,走入壁。漢乃召諸將厲之曰:“欲潛師就尚於江南,並兵御之。成敗之機,在此一舉。”乃多樹幡旗,使煙火不絕,夜銜枚引兵與劉尚合軍,豐等不覺。明日,漢悉兵迎戰,遂大破之。
漢從征伐,諸將見戰陣不利,或多惶懼,失其常度;漢意氣自若,方整厲器械,激揚士吏。漢嘗出征,妻子在後買田業。漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買田宅乎!”遂盡以分與昆弟外家。及薨,賜謚曰忠侯。
(選自《後漢書·吳漢傳》,有刪節)
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是 )(3分)
A.漢為人質厚少文文:有文采
B.漢乃勃然裹創而起創:傷口
C.而使人謝城中謝:謝罪
D.漢乃召諸將厲之曰厲:勉勵
6.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法相同的一組是 )(3分)
A.①大敵在前而公傷臥 ②順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰
B.①乃移檄告郡 ②度我至軍中,公乃入
C.①須其力疲 ②君從其計,大王亦幸赦臣
D.①漢將輕騎迎與之戰②填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走
7.下列句子中,都能表現吳漢“意氣自若”的一組是 )(3分)
①墮馬傷膝,還營 ②諸將爭欲攻之,漢不聽③漢堅臥不動
④勿與爭鋒 ⑤方整厲器械,激揚士吏 ⑥遂盡以分與昆弟外家
A.①③⑥ B.②④⑥ C.②③⑤ D.②③⑥
8.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是 )(3分)
A.吳漢為人質厚少文,一經召見,便得到了皇帝的賞識信任。並於建武二年,被封為廣平侯。
B.吳漢趁著勝利,進逼廣都,違背皇帝不得與劉尚分兵的告誡,導致被謝豐等人圍困,與敵人大戰一天后,軍隊失敗,逃入營壘。
C.吳漢善於聽取部下的正確意見,當將領們提出主帥因傷而臥會使軍中產生恐懼心理時,吳漢接受了他們的意見,並著力鼓舞士氣,最終打敗敵軍。
D.他對家人要求嚴格,出征歸來得知妻兒在家購買田宅後,責備了他們,並把這些田宅全部分給了自己的兄弟以及外家。
9.翻譯下面的句子。(10)
(1)襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越(3分)
(2)謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴於道路矣。(4分)
(3)單于壯其節,朝夕遣人侯問武,而收系張勝。(3分)
參考答案
5. 選C.(謝,義同《孔雀東南飛》“多謝後世人,戒之慎勿忘”中的“謝”,“告訴”的意思
6. 選C.均是代詞,他們的;A.連詞,錶轉折,卻 / 連詞,表修飾,不譯;B.連詞,於是 / 副詞,才;D.代詞,他們 / 助詞,的
7. 選C.
8. 選B.“違背皇帝不得與劉尚分兵的告誡”有誤,武漢違背的是“堅據廣都,待其來攻,勿與爭鋒”的告誡。至於“分兵”一事,吳漢分兵在前,皇帝告誡在後,不存在“違背告誡”的情形。
翻譯:
吳漢、字文質,是南陽宛陽人。吳漢為人樸實、厚道,說話缺少有文采,吳漢(後來)被召見,並成為劉秀親近的人。建武二年,吳漢被封為廣平侯,在廣樂包圍了蘇茂。周建召集了十多萬人,到廣樂援救。吳漢率領輕便的騎兵與他交戰,失利,從馬上掉下來摔傷了膝部,回到營中。諸位將領對吳漢說:“大敵當前,您又受傷在臥.眾人感到擔憂。”吳漢竟然精神振作,裹傷而起,殺牛搞賞將士,現在正是封侯的時候,諸位好好努力吧!”於是軍士們激發鬥志,士氣倍增。第二天,一同擊鼓前進。周建軍隊大敗,當時,鬲縣五姓一同驅逐地方官員,占據城池zao6*反。諸位將領爭著要攻打它,吳漢不同意,說:“使鬲縣百姓zao6*反,是地方長官的罪。敢輕言冒犯進兵的人,殺!”吳漢傳遞檄文到州郡,派他們逮捕(鬲縣)地方長官,並派人到城中謝罪。五姓百姓非常高興,立刻相繼出來歸降。第二年春天,賊人率領五萬多人夜裡攻打吳漢的營地,軍中驚亂,吳漢堅持躺著不動,一會兒軍中就安定下來。(吳漢)立即連夜派精兵出營突然出擊攻敵,大敗敵軍。十二年春天, 吳漢率領軍隊進攻廣都(今成都南),攻克了城池。然後派遣輕裝的騎兵燒掉了成都市橋。光武帝劉秀告誡吳漢說:“你只要堅守廣都,等待他來進攻,不要跟他交鋒。如果敵人不敢前來,你必須轉移營寨,以此逼迫敵人,必須等敵人疲憊後才能進攻。”吳漢乘著勝利進攻,逼近成都,被阻在長江北岸,漢軍就地紮營,派遣劉尚率萬餘人在長江以南駐紮。光武帝得知後,大驚,責備吳漢說:“近來我告誡你千條萬條,你為什麼遇到事件時卻又悖離錯亂呢?與劉尚分開紮營,一旦有緊急事情,不能再彼此照應。”劉秀的詔書尚未送到,謝斗、袁吉領兵十萬餘人攻吳漢,派遣副將帶一萬餘人前去威逼劉尚,讓他們不能相互援助。吳漢與他們大戰了一天,吳漢的軍隊大敗,逃入營壘,吳漢召見諸將激勵他們說:“我想要將軍隊秘密轉移到江的南岸,向劉尚的軍隊靠攏,合併兵力抗擊敵人。成功失敗的機會在此一舉。”於是,犒勞士兵,樹立了許多彩旗,使軍營中的煙火不斷絕,夜晚就讓士兵口中銜著枚(防止出聲),帶領士兵和劉尚的軍隊匯合。謝豐等人沒有覺察,第二天,吳漢率領所有士兵迎戰,從天亮到吃飯時,就大敗敵人。吳漢在征戰討伐的時候,諸位將領看到戰場上不利,有的人很惶恐害怕,常常失去了他們的氣度風度;而吳漢意氣神情還是一樣,嚴肅認真地整理好器械,激勵士兵官吏。吳漢曾經出征在外,他的妻子、兒女在後方購置田地產業。吳漢回來,責備她們說:“軍隊在外,士吏不多,為什麼買這么多田地住宅呢?”等到死去,賜諡號為忠侯。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“吳漢,字子顏,南陽宛人也”閱讀答案及原文翻譯0
“吳漢,字子顏,南陽宛人也”閱讀答案及原文翻譯