《楊億巧對》閱讀答案及原文翻譯

楊億巧對
寇萊公在中書。與同事戲作對子:“水底日為天上日”,未有對,而會楊大年適來白事,因請其對,大年應聲曰:“眼中人是面前人。”一坐稱為好對。
【閱讀練習】
1、解釋:①為②應聲
2、翻譯:會楊大年適來白事
3、理解:楊大年對的對子好在哪裡?
參考答案
1.①是②緊接著(對方)剛停的話音
2.適逢楊大年正好來報告事情
3.①對得工整;②通俗形象。
翻譯
寇準在中書省,和其他大臣以做對子為遊戲,他說:“水底日為天上日。(水底的太陽是天上的太陽)”沒有人能對出,恰巧楊億來報告事情,於是別人請他對對子。楊億接著剛停的話音說:“眼中人是面前人。(眼睛裡面的人是面前的人)”在座所有的人都稱對的好。
注釋:
寇萊公:即寇準,北宋著名政治家,封萊國公。
中書:即中書省。寇準當時擔任宰相。
楊大年:即楊億,當時的文學家。
請:邀請。
會:適逢,恰巧。
因:於是,就。
戲:以......為戲
為:是。
白:報告。
因:就。
應聲:緊接著對方剛停下的聲音。
一:全,滿。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《楊億巧對》閱讀答案及原文翻譯0
《楊億巧對》閱讀答案及原文翻譯