曾國藩《諭紀澤紀鴻》閱讀答案及原文翻譯

字諭紀澤、紀鴻①兒:
目下值局勢萬緊之際,四面梗塞,接濟已斷,加此一挫,軍心尤大震動。所盼望者,左軍能破景德鎮、樂平之賊,鮑軍能從湖口迅速來援,事或略有轉機,否則不堪構想矣。
余自從軍以來,即懷見危授命之志。丁、戊年在家抱病,常恐溘逝牖下,渝我初志,失信於世。起復④再出,意尤堅定,此次若遂不測,毫無牽戀。自念貧窶無知,官至一品,壽逾五十,薄有浮名,兼秉兵權,忝竊萬分,夫復何憾!惟古文與詩,二者用力頗深,探索頗苦,而未能介然用之,獨辟康莊。古文尤確有依據,若遽先朝露,則寸心所得,遂成廣陵之散@。作字用功最淺,而近年亦略有入處。三者一無所成,不無耿耿。
至行軍本非余所長,兵貴奇而余太平,兵貴詐而金太直。豈能辦此滔天之賊?即前此屢有克捷,已為僥倖,出於非望矣。爾等長大之後,切不可涉歷兵間,此事難於見功,易於遣孽,尤易於貽萬世口實。余久處行間,日日如坐針氈,所差不負吾心,不負所學者,未嘗須臾忘愛民之意耳。近來閱歷愈多,深諳督師之苦。爾曹惟當一意讀書,不可從軍,亦不必作官。
吾教子弟不離八本、三致祥。八者曰:讀古書以訓詁為本,作詩文以聲調為本,養親以
得歡心為本,養生以少惱怒為本,立身以不妄語為本,治家以不晏起為本,居官以不要錢為本,行軍以不擾民為本。三者曰:孝致祥,勤致祥,恕致祥。吾父竹亭公之教人,則專重孝字。其少壯敬親,暮年愛親,出於至誠。故吾纂墓誌,僅敘一事。
處茲亂世,銀錢愈少,則愈可免禍;用度愈省,則愈可養福。爾兄弟奉母,除勞字儉字之外,別無安身之法。吾當軍事極危,輒將此二字叮囑一遍,此外亦別元遺訓之語,爾可稟告諸叔及爾母無忘。
鹹豐十一年三月十三日
(選自《曾國藩家書>,有刪節)
【注】①紀澤、紀鴻:曾國藩的兩個兒子。②局勢萬緊之際:l861年3月,太平軍多次擊敗湘軍的抵抗,使曾國藩幾乎陷入絕境。③左軍:即左宗棠的軍隊。後文的“鮑軍”為鮑超的軍隊。④起復:指官員為父母眼喪規滿,復任官職。⑤廣陵之散:魏末嵇康因反對司馬氏的專政而慘遭殺害,臨刑前他從容彈奏此越,彈奏完嘆息道,《廣陵散》今天成為絕響。
2.對下列加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.左軍能破景德鎮、樂平之賊 破:擊敗
B.薄有浮名,兼秉兵權 秉:拿著
C.余久處行間 行:行伍,指軍隊
D.吾教子弟不離八本、三致祥 致:招來
3.下列四組中,全部直接體現曾國藩教導兒子立身或治家一組是(3分)
①加此一挫,軍心尤大震動②起復再出,意尤堅定
③切不可涉歷兵間④不可從軍,亦不必作官
⑤故吾纂墓誌,僅敘一事 ⑥除勞字儉字之外,別無安身之法
A.①②⑤ B.①③④ C.②⑤⑥ D.③④⑥
4.下列對文章有關內容的概括與分析,不正確的一項是(3分)
A.由於四面都被阻塞後接濟斷絕,友軍軍情難料等原因,曾國藩深感部隊已深陷危境。
B.曾國藩曾擔心自己突然病死,這主要是因為他詩文和書法的才華還沒來得及施展。
C.從軍的經歷使曾國藩認識到帶兵打仗難見功業,容易造孽和留下被人非難的口實。
D.在這封信中,曾國藩鄭重地告誡兩個兒子,亂世中金錢會招來災禍,節儉方能養福。
5.把文中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(6分)
(1)兵貴奇而余太平,兵貴詐而余太直,豈能辦此滔天之賊?(4分)
(2)近來閱歷愈多,深諳督師之苦。(2分)
參考答案:
2.(3分)B(秉:掌握)
3.(3分)D(①是陳述自己當時的行軍處境,②是陳述自己再次出山,⑤是陳述自己為父親寫墓誌。)
4.(3分)B(“詩文的才華還沒來得及施展”說法有誤,擔心的應是違背初志,失信於天下人。)
5.(6分)
(1)(4分)用兵以令人難測為貴,可是我的性格太平易;用兵以欺詐為貴,可是我的性格太正直,怎么能夠法辦這些罪惡極大的賊子呢?(意思對、語句通頗l分,“兵”“貴”“豈”譯對各l分。)
(2)(2分)近來(我)經歷的更多,深切了解到帶領軍隊的艱苦。(意思對、語句通順1分,“諳”譯對1分。)
【附】參考譯文
目前正是局勢非常緊急的時候,四面都被阻塞,(外面的)接濟已斷絕。加上這一次受挫,軍心受到特別大的震動。(我)所盼望的是左宗棠的軍隊能夠打敗景德鎮和樂平的敵人,鮑超的軍隊能從(江西)湖口迅速來救援,事情或許略有轉機,不然的話,局勢就不堪構想了。
我自從投身軍旅以來就抱著一種臨危受命的志向。丁巳和戊午那兩年在家養病,常常擔心自己突然在家中去世,違背了我最初的志向,失信於天下人。後來重被任用再出山(打
仗),意志尤其堅定。這次假如遇到什麼不測之禍,我也毫無牽戀的了。回想我自己貧窮無
知,現在能官至一品大員,年齡也已過五十,(在外面)也稍有點虛名,又手握兵權,自己感到非常慚愧,還有什麼可遺憾的呢?只是我對古文和詩歌,這兩方面都花了很多精力,多方尋求、研究也很辛苦,但是不能經常地運用並自己打開一條大道。我對古文的研究尤其有依託和根據,如果我現在突然死了,那么我的一些心得,就會像《廣陵散》一樣永遠無人領會了。我的書法用功最少,但近年也略微深入了一些。這三方面一無所成,心中不免耿耿於懷。
至於行軍打仗,本來不是我所擅長的。(因為)用兵以令人難測為貴,可是我的性格太平易;用兵以欺詐為貴,可是我的性格太正直,怎么能夠法辦這些罪惡極大的賊子呢?以前即使屢有克敵制勝,已經是僥倖的事,超出我未曾有的期望。你們兄弟長大之後,一定不要
涉足於軍隊之間,這種事難以見到功業,而且容易造下大孽,尤其容易給後代人留下非難的
口實。我長久地在軍隊中生活,每天如同坐在針氈上一樣。稍可安慰的是我沒有辜負我最初
的願望,沒有辜負我的學問,片刻也沒有忘掉愛民的心愿。近來(我)經歷的更多,深切了解到帶領軍隊的艱苦。你們應當一心一意地讀書,將來不要從軍,也不一定要出去做官。
我教育子弟有“不離八本”和“三致祥”的格言。這“八本”是:讀古書要以字句解釋為本,作詩文要以講究聲調為本,奉養父母要以得到他們的歡心為本,修養身心要以少惱怒為本,立身處世要以不亂講話為本,管理家事要以不遲起床為本,做官要以不要錢為本,行軍打仗要以不騷擾百姓為本。“三致祥”是:孝順能帶來吉祥,勤奮能帶來吉祥,寬恕能帶來吉祥。我的父親竹亭公教育人,就專門注重一個孝字。他在少壯時敬愛父母,晚年時疼愛兒女,都出於一心中一片至誠,所以我為他寫的墓志銘,就只說這一件事。
處在這個亂世之中,錢越少,就越能免除禍患;開支越儉省,就越能保持幸福。你們兄弟奉養母親,除了一個“勞”字和一個“儉”字外,沒有其他安身立命的辦法。我在此軍事極其危急的時候,就將這兩個字叮囑你們一遍,此外也就沒有什麼遺訓給你們了,你們可以稟告各位叔父和你們的母親,別忘。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

曾國藩《諭紀澤紀鴻》閱讀答案及原文翻譯0
曾國藩《諭紀澤紀鴻》閱讀答案及原文翻譯