紀昀《記新疆邊防》閱讀答案及原文翻譯

記新疆邊防 紀昀①
戊子②昌吉③之亂,先未有萌也。屯官以八月十五夜犒諸流人,置酒山坡,男女雜坐。屯官醉後,逼諸流婦使唱歌,遂頃刻激變,戕殺屯官,劫軍裝庫,據其城。十六日曉,報至烏魯木齊,大學士溫公促聚兵。時班兵散在諸屯,城中僅一百四十七人,然皆百戰勁卒,視賊蔑如也。溫公率之即行。至洪山口,守備劉德叩馬曰:“此去昌吉九十里,我馳一日至城下。是彼逸而我勞,彼坐守而我仰攻,非百餘人所能辦也。且此去昌吉皆平原,瑪納斯河雖稍闊,然處處策馬可渡,無險可扼者。所可扼者,此山中一線路耳!賊得城,必不株守,其勢當即來。公莫如駐兵於此,借陡崖遮蔽,賊不知多寡,俟其至而扼險下擊,是fan6*攻為守,反勞為逸,賊可破也。”溫公從之。
及賊既至,德左執紅旗,右執利刃。令於眾曰:“望其塵氣,雖不過千人,然皆亡命之徒,必以死斗,亦不易當。幸所乘皆屯馬,未經戰陣,受創必返走,爾等各擎槍,屈一膝跪,但伏而擊馬,馬逸則人亂矣!”又令曰:“望影鳴槍,則槍不及賊,火藥先盡,賊至反無可用;爾等視我旗動,乃許鳴槍。敢先鳴者,手刃之!”俄而賊眾槍爭發,砰訇④動地。德曰:“此皆虛發,無能為也。”迨鉛丸擊前隊一人傷,德曰:“彼槍及我,我槍必及彼矣。”舉旗一揮,眾槍齊發。賊馬果皆橫逸,自相衝擊。我兵噪而乘之,賊遂殲焉。溫公嘆曰:“劉德狀貌如村翁,而臨陣鎮定乃爾。參將、都司⑤徒善應對趨蹌⑥耳!”故是役以德為首功。然捷報不能縷述曲折,今詳著之,庶不湮沒焉。
(選自《清文觀止》)
[注]①紀昀(1724—1805):字曉嵐,三十一歲中進士。才華橫溢,文思敏捷,博古通今,機智詼諧,得到乾隆皇帝的賞識。乾隆三十七年開四庫全書館,紀曉嵐受命為總纂官。歷時十九年,編纂完成了巨著《四庫全書》。②戊子:乾隆33年,1768年。③昌吉:新疆省縣名。④砰訇(pēng hōng):擬聲詞。多用以形容巨大聲響,此指槍彈聲。⑤參將:官名,與今之上校相等。都司:都指揮使司,為四品武職。⑥趨蹌:趨行快步走,這裡形容依附權勢的樣子。見《詩·國風·齊風猗嗟》:“巧趨蹌兮,射則臧兮。”
10.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是
A.先未有萌也 萌:徵兆,跡象
B.然皆百戰勁卒 勁:強勁有力
C.馬逸則人亂矣 逸:安逸
D.我兵噪而乘之 乘:追擊
11.下面六句子分別編為四組,全都表現劉德“臨陣鎮定”的一組是
①視賊蔑如也 ②是彼逸而我勞,彼坐守而我仰攻
③公莫如駐兵於此 ④德左執紅旗,右執利刃
⑤敢先鳴者,手刃之 ⑥舉旗一揮,眾槍齊發
A.①②③ B.①④⑤ C.③④⑥ D.②⑤⑥
12.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是
A.本文記敘了昌吉之亂時守備劉德叩馬獻策、臨陣從容的動人事跡,三言兩語便把一個其貌不揚卻料事如神、指揮若定的將官形象刻畫得栩栩如生。B.屯官醉後逼迫諸流婦唱歌,結果諸流婦奮起反抗,殺了屯官,搶了倉庫,占據城池,釀成一場變亂。
C.城中守軍雖然只有一百五十來人,但都是些身經百戰的將士,在劉德的正確指揮下,很快就全殲了上千反賊。
D.叛亂分子都是些烏合之眾,他們騎的馬也是沒有上過戰場的屯馬,所以守軍的火槍一響,他們就互相衝撞,亂作一團。
13.把第三大題文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)望其塵氣,雖不過千人,然皆亡命之徒,必以死斗,亦不易當。(4分)
(2)爾等視我旗動,乃許鳴槍。敢先鳴者,手刃之!(3分)
(3)然捷報不能縷述曲折,今詳著之,庶不湮沒焉。(3分)
參考答案
10.C(逸,逃逸,逃跑)
11.C(①寫城中守軍輕敵;②劉德分析敵情;③劉德給溫公出謀劃策,從容應敵;④劉德臨陣從容;⑤向士兵申明紀律;⑥指揮若定)
12.B(參與叛亂的不僅是“諸流婦”,應是“諸流人”,也就是那些被流放到新疆的罪人)
13.⑴看那灰塵,反賊雖然不過一千人左右,但都是些犯死罪的亡命之徒,勢必拚命來攻打,倒也不是容易抵擋(對付)的。(得分點:“然”“必”“當”各1分,句子通順1分)
你們看我旗子揮動,才可以開槍。誰敢先開槍,我就殺死他!(得分點:“視”“許”“手刃”各1分)
⑶可是給朝廷的捷報上不能列舉這件事的詳細情況,現在把他詳細地記下來,這才可以不埋沒他的功勞。(得分點:“縷”“曲折”“庶”各1分)
參考譯文:
乾隆戊子年,昌吉地方的變亂,在事前並沒有什麼徵兆。當地屯官在八月十五的晚上慰勞那些流放到新疆的罪人,在山坡上擺酒席,男男女女混坐在一起。後來屯官喝醉了,強迫流放的婦女要她們唱歌,於是一下子激起變亂,(叛亂分子)殺死了屯官,搶奪了軍裝庫,占據了城池。十六日拂曉,變亂的訊息傳到了烏魯木齊。大學士溫公(溫福,時為鎮守都統)催促著聚集士兵。那時,士兵們分散在許多屯裡,城中只有一百四十七個人,但都是身經百戰的強兵,(他們)根本不把賊人放在眼裡。溫公就率領他們開拔前進。到了洪山口,守備劉德拉住了馬對他說道:“這裡到昌吉有九十里路,如果我們一天之內火速趕到那城下,那(形勢)是他們安逸,而我們已疲勞了,他們坐著守城,我們卻仰著攻城,不是一百多人所能辦到的。況且從這裡到昌吉都是平原,瑪納斯河雖然稍微寬闊些,但到處可以騎著馬渡過,沒有險要的地方可以扼守的。所可以扼守的,只有這山口的一條路罷了!賊人拿下了城,一定不肯死守在那裡,那情勢必定前來。您不如駐紮在這裡,借這突起的山崖遮蔽著,賊人必不知道我們有多少人馬,等他們來的時候,憑藉險要山勢向下攻擊,這是‘fan6*攻為守,反勞為逸’的方法,可以打敗賊人。”溫公聽從了他。
等到賊人來後,劉德左手拿著紅旗,右手拿著快刀,命令眾人道:“看那灰塵,反賊雖不過一千人左右,但都是些犯死罪的亡命之徒,勢必拚命來攻打,倒也不是容易抵擋(對付)的。幸而他們所騎的都是屯裡的馬,不曾上陣作過戰,如果受了傷,一定會向後逃走。你們各自擎著槍,屈一隻腳跪在地上,只管伏著打那馬,馬一逃跑,賊人也就慌亂了。”又下命令道:“望著影子就開槍,那么槍彈打不到賊,火藥倒先用完了。等賊人到眼前時,反而沒有zi6*彈可用了。你們看我旗子揮動,才可以開槍。誰敢先開槍,我就殺死他!”一會兒,賊人的許多槍爭著開火了,乒桌球乓的聲音,驚天動地。劉德道:“這些都是空發的,一點也沒有用處。”等到槍彈打傷了我軍前隊的一個人,劉德說:“他們的槍打得到我們,我們的槍一定也可以打得到他們了。”於是把旗一揮,大家便一同開槍。賊人的馬果然都四散而逃,自相衝撞。我軍士兵便高喊著沖向前去,賊人就完全被殲滅了。溫公感嘆地說:“劉德的相貌,像個鄉下老頭兒,但在戰場上卻這樣的從容鎮定。一般參將和都司,只會應對趨蹌,迎合上司罷了。”所以這次劉德就得了頭功。可是給朝廷的捷報上不能詳細地一一記述這件事,現在把他詳細地記下來,這才可以不埋沒他的功勞。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

紀昀《記新疆邊防》閱讀答案及原文翻譯0
紀昀《記新疆邊防》閱讀答案及原文翻譯