《任末負笈從師》原文翻譯

任末負笈從師
任末①年十四,負笈②從師,不懼險阻。每言:人若不學,則何以成?或依林木之下,編茅為庵③,削荊為筆,刻樹汁為墨。夜則映星而讀,暗則縛麻蒿④以自照。觀書有會意處,題⑤其衣裳,以記其事。門徒⑥悅其勤學,常以淨衣易⑦之。非聖人之言不視。臨終誡曰:“夫人好學,雖死猶存;不學者,雖存,謂之行屍走肉耳。”
注釋: 1任末:人名. 2.笈:書籍 3.庵:茅草小屋 4.麻蒿(hāo):植物名,點燃後可照明.。5.題:寫 6.門徒:指一同求學的人.7,交換
翻譯:
任末,他14歲時就背著書箱拜了很多老師,不怕艱難險阻。他常說:“人如果不好好學習,將來憑什麼去完成一番事業?”他貧窮無家,有時沒有宿處,只在樹下搭一個草棚,把荊棘削成筆,用樹汁當墨水。夜晚在月光下看書,沒有月亮的日子就點燃枯草雜木照明。平日裡每當讀書有體會時,便把心得寫在衣服上,用來記下它。跟他學習的人都佩服他能刻苦勤學,為了要研讀他寫的心得體會,他們經常輪流用乾淨的衣服跟他交換。不是古代聖賢的著作他是不看的。臨死時告誡後人說:“一個人如果終身好學習,即使死了還像活著一樣;要是不學習,即使活著也只能算行屍走肉罷了。” 啟示:一個人從小就要立志苦學。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《任末負笈從師》原文翻譯0
《任末負笈從師》原文翻譯