《伊犁鑿井》閱讀答案及原文翻譯

伊犁鑿井
原文
伊犁城中無井,皆汲水於河。一佐領曰:“戈壁皆積沙,無水,故草木不生。今城中多老樹,苟其下無水,樹安得活?”乃拔木就根下鑿井,果具得泉,但汲水以修綆耳。知古稱雍州厚土水深,灼然不謬也。
選自清.紀昀《閱微草堂筆記》
【閱讀訓練】
1、 解釋:(1)茍: ;(2)安: ;(3)具: ;(4)耳: ;(5)灼然: ;(6)謬:
2、 翻譯:
(1)皆汲水於河。
(2)乃拔木就根下鑿井
3、本文給你什麼啟示?
【參考答案】
1、 解釋:(1)如果;(2)怎么;(3)都;(4)罷了;(5)明白、清楚的樣子;(6)差錯,錯誤
2、 翻譯:(1)都是從河中取水。
(2)於是拔掉樹木靠近樹根處鑿井。
3、本文給你什麼啟示?
一切事物都是有聯繫的,一切現象都是有原因的。樹木所以能生長,就是因其地下有水,所以拔樹後樹根處可以挖成水井。
譯文
伊犁(在今新疆)城中沒有井,都是從河中取水。一位將領說:“戈壁上都堆積黃沙,沒有水,所以草和樹木不生長。如今城裡有許多老樹,如果它們的根須下面沒有水,樹怎么能存活?”於是(他)砍掉樹木,在靠近樹根處往下鑿井,果然都得到了泉水,只是取水需要長繩罷了。才了解古時稱雍州土層厚水在地下深處,明白透徹的樣子一點不錯。
注釋
(1)伊犁:古地名,在今新疆境內。在清朝時,曾被攻占,後收復。
(2)汲:取水。
(3)佐領:清朝八旗兵的官名。
(4)就:靠近。
(5)皆:全,都。
(6)故;所以。
(7)苟(gǒu):如果。
(8)安:怎么。
(9)乃:於是。
(10)果:真的。
(11)耳:罷了。
(12)具:都。
(13)綆(gěng):繩子。
(14)謬(miù):差錯 錯誤。
(15)灼然:明白清楚的樣子。
(16)雍州:古代九州之一,古指陝西,甘肅,寧夏,青海一帶,泛指西北地區。
(17)特:只是。
(18)修:長。
(19)但:只,僅僅。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《伊犁鑿井》閱讀答案及原文翻譯0
《伊犁鑿井》閱讀答案及原文翻譯