《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯

孔子馬逸
【原文】
孔子行道而息,馬逸,食人之稼。野人取其馬。子貢請往說之,畢辭,野人不聽。 有鄙人始事孔子者,曰:“請往說之。”因謂野人曰:“子不耕於東海,吾不耕於西海也。吾馬何得不食子之禾?”其野人大說相謂曰:“說亦皆如此其辯也!獨如向之人?”解馬而與之。說如此其無方也而猶行,外物豈可必哉?君子之自行也,敬人而不必見敬,愛人而不必見愛。敬愛人者,己也;見敬愛者,人也。君子必在己者,不必在人者也。必在己,無不遇矣。
注釋:
逸︰逃跑
野人︰居於野的人,農夫
取:扣留
鄙人:鄙陋之人,此指僕人
【參考譯文】
孔子走(累了)在路上休息,馬逃脫了束縛,吃了別人的莊稼,農民把馬牽去了。
子貢(以能言善辯著稱)請求去說服那農民,什麼話都說了,那農民不聽他的。有個剛剛跟隨孔子學習的粗俗的人,說:“請讓我去說服他。”接著對農民說:“您不是在東海種地,我不是在西海種地,我的馬怎么可能會不吃你的莊稼呢?” 那農民很開心,對他說:“說話就要這樣明白了當,怎么能像剛剛那個人那樣!”解開馬的韁繩就給了他。說服如此的不講方略竟也能成功,外物怎么可能隨心呢?君子只管按照自己的準則去做,敬人而不必要求人家敬己,愛人而不必要求人家愛己。敬愛別人,那是自己的事;被人家敬愛,那是人家的事。君子只決定自己的行為,不可能決定別人的反映。自己該做的都做到了,就不會沒有機遇。
【閱讀訓練】
1.解釋
(1)行:走 (2)道:道路 (3)逸:逃跑 (4)食:吃
(5)取:牽去(6)請:請求(7)說:說服 (8)鄙:粗俗的
(9)說:同“悅”,高興 (10)方:方法
2.翻譯
(1)解馬而與之。
解開馬的韁繩就給了他。
(2)君子必在己者,不必在人者也。
君子只決定自己的行為,不可能決定別人的反映。
3.野人歸還馬的原因是什麼(用原文的話來回答)?選文意在說明什麼?
說亦皆如此其辯也!獨如向之人?
說話也有藝術,只有以對方能接受的事實,講清道理,才能說服別人接受自己的意見。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯0
《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯