蘇軾《六一居士集》敘閱讀答案及原文翻譯

六一居士集
蘇軾
夫言有大而非夸,達者信之,眾人疑焉。孔子曰:“天下之將喪斯文也。後死者,不得與於斯文也。”孟子曰:“禹抑洪水,孔子作《春秋》,而予距楊、墨。”蓋以是配禹也。文章之得喪,何與於天,而禹之功與天地並。孔子、孟子以空言配之,不已夸乎。自《春秋》作,而亂臣賊子懼;孟子之言行,而楊墨之道廢。天下以為是固然而不知其功。孟子既沒有申商韓非之學違道而趨利殘民以後主其說之陋也。而士以是罔其上,上之人,僥倖一切之功,靡然從之。而世無大人先生如孔子、孟子者。推其本末,權其禍福之輕重,以救其惑,故其學遂行。秦以是喪天下,陵夷至於勝、廣、劉、項之禍,死者十ba6*九,天下蕭然。洪水之患,蓋不至是也。方秦之未得志也,使復有一孟子,則申、韓為空言,作於其心,害於其事;作於其事,害於其政者,必不至若是烈也。使楊、墨得志於天下,其禍豈減於申、韓哉?由是言之,雖以孟子配禹可也。太史公曰:“蓋公言黃、老,賈誼、晁錯明申、韓。”錯不足道也。而誼亦為之。予以是知邪說之移人,雖豪傑之士,有不免者,況眾人乎?
自漢以來,道術不出於孔氏,而亂天下者多矣。晉以老莊亡,梁以佛亡,莫或正之。五百餘年而後得韓愈,學者以愈配孟子,蓋庶幾焉。愈之後二百有餘年,而後得歐陽子,其學推韓愈、孟子以達於孔氏,著禮樂仁義之實,以合於大道,其言簡而明,信而通,引物連類,折之於至理,以服人心。故天下翕然師尊之。自歐陽子之存,世之不說者,嘩而攻之,能折困其身,而不能屈其言,士無賢不肖,不謀而同曰:“歐陽子,今之韓愈也。”
宋興七十餘年,民不知其兵,富而教之。至天聖、景祐極矣,而斯文終有愧於古,士亦因陋守舊,論卑而氣弱。自歐陽子出,天下爭自濯磨,以通經學古為高;以救時行道為賢;以犯顏納諫為忠。長育成就,至嘉祐末,號稱多士,歐陽子之功為多。嗚呼!此豈人力也哉?非天其孰能使之?
歐陽子沒,十有餘年,士始為新學,以佛老之似,亂周孔之真,識者憂之。賴天子明聖,詔修取士法。風厲學者,專治孔氏,黜異端,然後風俗一變。考論師友淵源所自,復知誦習歐陽子之書。予得其詩文,七百六十六篇於其子棐(fěi),乃次而論之曰:“歐陽子論大道似韓愈,論事似陸贄,記事似司馬遷,詩賦似李白。此非余言也,天下之言也。”歐陽子諱修,字永叔。既老,自謂六一居士雲。元祐六年六月十五日敘。
(選自《宋文精選》)
6.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是
A.而士以是罔其上罔:欺騙
B.予以是知邪說之移人移:改變
C.士無賢不肖無:沒有
D.乃次而論之曰次:按照順序編輯
7.下列各句中加點虛詞的意義和用法不相同的一項是
A.①其禍豈減於申、韓哉②師不必賢於弟子
B.①士亦因陋守舊②因之以飢謹
C.①論卑而氣弱②劍閣崢嶸而崔巍
D. ①非天其孰能使之②其孰能譏之乎
8.概述歐陽修在文學創作方面取得的巨大成就。(4分)
________________________
9. 把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)天下以為是固然而不知其功。(3分)
_____________________________________
(2)學者以愈配孟子,蓋庶幾焉。(3分)
__________________________________
(3)風厲學者,專治孔氏,黜異端,然後風俗一變。(4分)
參考答案
6.C。(無:不論)
7. B。(沿襲/接著,繼續;A.比,介詞,表比較;C.連詞,表並列;D.難道,表反問)
8.(1)繼承並發揚了前人的優良文學傳統。(答“歐陽修闡釋儒道像韓愈,談論事情像陸贄,記敘事件像司馬遷,所作詩、賦像李白”也可)
(2)影響並改變了宋代士人的文風。(答“自歐陽修‘出世’,天下學士滌盪了舊習俗,以懂經術學古文為崇高,以救時弊行正道為賢能;以敢直言上諫為盡忠。”也可)(每點2分,只是摘抄原文不計分)
9.(1)(3分)天下人認為這些事情原本就是這樣,卻不知道是他們的功勞。(關鍵點:“以為”:認為;“是”:這些事情;“固”:本來、原本。各1分)
(2)(3分)求學的人認為韓愈比得上孟子,大概差不多。(關鍵點:“學者”:求學的人;“配”:比得上;“庶幾”:差不多。各1分)
(3)(4分)勸諭鼓勵求學的人專門研究儒學,排斥異端邪說,這樣做了以後社會風俗徹底改變。(關鍵點:“風厲”:勸諭鼓勵;“黜”:排斥;“然後”:這樣以後;“一”:完全、徹底。各1分)
參考譯文:
有些話大但並不虛誇,通達事理的人相信它,眾人懷疑它。孔子說:“上天要是毀掉周禮,後死者(我)便不能掌握它了。孟子說:“大禹治理洪水,孔子寫作《春秋》,我抵制楊朱、墨翟的學說。”大概是拿這些(文章)來與大禹相媲關。文章的得失,與上天有什麼相干?大禹的功績與天地一般大,孔子、孟子憑藉空洞的言辭來與大禹相媲美,不也太誇大了嗎?自從《春秋》寫出來.亂臣賊子就懼怕了;孟子的學說實行以後,楊朱、墨翟的主張就廢棄了。天下人認為這些事情原本就是這樣,卻不知道是他們的功勞。孟子死了以後,出現了申不害、商鞅、韓非的學說,他們違背正道(孔孟之道)而追逐利益,殘害百姓來取得君主的好感,他們的學說特別淺薄,而士人卻拿它們來欺騙國君,國君也慶幸僥倖得來的一切成功。風吹草伏似地聽從他們的話。而世上卻沒有孔子、孟子那樣的大人先生。推究他們學說的來龍去脈,權衡他們學說的禍福輕重,匡正他們學說的惑亂之處,所以他們的學說就流行了。秦因此丟掉了天下,欺凌殘sha6*人民以至釀成陳勝、吳廣、劉邦、項羽那樣的禍殃。死去的人占十分之ba6*九,天下一片蕭條。洪水的災害也不會(悽慘)到這個地步啊。當秦尚未得志的時候,假如再出現一個孟子這樣的人,那么,申不害、韓非講空話,作用於他們的思想,就會危害他們的事業;作用於他們的事業,就會危害他們的國政,一定不至於發展到如此嚴重的地步。假如揚朱、墨翟在天下得勢,他們的危害難道比申不害、韓非小嗎?由此說來,即使認為孟子與大禹相媲美也是可以的。太史公說:“您談黃帝、老聃的學說,賈誼、晁錯明曉申不害、韓非的主張。”晁錯不值得稱道,而賈誼也這樣做。我因此知道邪說能夠改變人,即使是豪傑之士也有不可避免的時候,何況普通人呢?”
從漢代以來,治國的方法不是從儒學那裡來的,因而擾亂天下的人很多。因為崇尚老聃、莊周的學說而亡國,梁也因為信佛而亡國。沒有誰去匡正他們。五百年以後出現了韓愈,求學的人認為韓愈比得上孟子,大概差不多。韓愈以後的二百多年又出現了歐陽修,他的學說推崇韓愈、孟子的主張一直到孔子。闡明禮樂仁義的實質,與儒家的學說相符舍。他的文章語言簡練而明白,誠信而暢達,引譬取喻,旁徵博引,近於真理,使人心折服。所以天下人一致象老師那樣尊敬他。自從有了歐陽修,世上一些不喜歡他的人,起鬨地攻擊他,能使他這個人受折挫困辱,但不能使他的學說被埋沒而得不到伸張。無論有才能還是沒有才能的士人都不謀而同地說:“歐陽修,就是今天的韓愈”。
宋朝興盛七十餘年來,百姓不知道戰爭,(拿追求)富貴來教育他們。(這種情況)到天聖、景祜時期發展到了極點,這時的文章終究有愧於古人(的文章),士人也沿襲不合理的老一套,論述卑微,沒有氣勢。自從歐陽修出現以後,天下的士人爭相洗刷砥礪自己,以精通經學學習古文為崇高,以挽救時弊推行正道為賢能,以犯顏直諫讓皇帝採納己見為盡忠。培養造就人才,到嘉祐末年,號稱人才濟濟,歐陽修的功勞是很多的。唉,這難道是人的力量嗎?除了天誰又能使它這樣呢?
歐陽修死了,十多年後,士人開始研究新的學說,拿與佛老相似的學說,擾亂周公孔子的真理,有見識的人為此感到憂慮。仰仗著皇帝的聖明,下詔修改選拔人才的辦法。勸諭鼓勵求學的人專門研究儒學,排斥異端邪說,這樣做了以後社會風俗徹底改變。考究推論師友們才德的淵源來自哪裡,才知道誦讀學習歐陽修的書。我從他兒子歐陽棐那裡得到了他的詩、文七百六十六篇,就按順序編輯起來並評論說:“歐陽修闡釋儒道像韓愈,談論事情像陸贄,記敘事件像司馬遷,所作詩、賦像李白。”這不是我的話,是天下人的話。歐陽子名修,字永叔。年老以後,自稱六一居士。元祜六年六月十五日敘。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇軾《六一居士集》敘閱讀答案及原文翻譯0
蘇軾《六一居士集》敘閱讀答案及原文翻譯