《李陵答蘇武書》閱讀答案及原文翻譯

李陵答蘇武書
自從初降①,以至今日,身之窮困,獨坐愁苦,終日無睹,但見異類,韋韝毳幕②以御風雨,羶肉酪漿③以充饑渴,舉目言笑,誰與為歡?胡地玄冰④,邊土慘裂,但聞悲風蕭條之聲。涼秋九月,塞外草衰,夜不能寐,側耳遠聽,胡茄⑤互動,牧馬悲鳴,吟嘯成群,邊聲四起,晨坐聽之,不覺淚下。嗟呼子卿⑥!陵獨何心,能不悲哉?
與子別後,益復無聊,上念老母,臨年被戮⑦;妻子無辜,並為鯨鯢⑧;身負國恩,為世所悲。于歸受榮,我留受辱,命也如何!身出禮義之鄉,而入無知之俗,違棄君親之恩,長為蠻夷之域,傷已!
(節選自《古文觀止》)
【注釋】①自從初降:指李陵兵敗後投降匈奴。②韋韝(gōu)毳(cuì)幕:穿著皮製臂套、住著氈帳。③羶(shān)肉酪漿:吃著帶臊(sāo)味的肉、喝著乳漿。④玄冰:因冰層厚而顯黑色。⑤胡茄(jiā):胡笳,即一種樂器。⑥子卿:蘇武,字子卿。⑦戮(lù):殺。⑧鯨鯢(ní):喻為河中的魚一樣的殺害。
【文學常識】
話說“蘇武”:(公元前140年~公元前60年),字子卿。杜陵(今中國中西部陝西西安)人,是西漢盡忠守節的著名人物。父親蘇建,曾經幾次跟隨名將衛青北擊匈奴,後來做過代郡太守。在漢武帝天漢元年,即公元前100年,他以中郎將之職奉命出使匈奴。由於匈奴的緱王謀劃劫持單于母親閼氏歸順漢朝,而漢朝的副使張勝牽涉在內,蘇武也受牽連。他在匈奴被扣留19年,最終回到漢朝。
【譯文】
自從投降匈奴,直到今天,身處窮困之中,獨自坐著憂愁痛苦,一天到晚看不到什麼,只見到外族的人。他們穿著皮製臂套、住著氈帳,來抵禦風雨,吃著帶臊味的肉、喝著乳漿,來充飢解渴。抬眼想說說笑笑,誰能和我共同歡樂?邊地冰層發黑,土地凍裂得十分厲害,只聽見使人悲哀的北風發出蕭條的聲響。寒秋九月,塞外草枯,夜裡睡不著覺,側耳遠聽,胡笳相互響著,牧馬悲叫,長吟悲嘯,野獸成群,邊地各種聲音四處響起。早晨坐著聽到這些聲音,不知不覺眼淚都流出來了。唉呀子卿!我李陵難道有什麼與眾不同的心,我能不傷心嗎?
我和你分別以後,更加覺得無聊,想到上有我的母親,到了老年卻被殺;妻子兒女沒有罪過,也都被殺了。我自己辜負了國家的恩惠,被世上的人所哀憐。你回國得到榮耀,我留在匈奴遭受恥辱,這是命呀,叫人怎么辦啊!我生於奉行禮義的國家,而來到愚味無知的地方,背棄了君王、父母的恩情,長期生活在蠻夷國內,真叫人傷心啊!
【閱讀訓練】
1.解釋:
(1)降 (2)御 (3)舉 (4)與(5)妻子(6)負 
2.翻譯:
(1)陵獨何心,能不悲哉?
(2)身出禮義之鄉,而入無知之俗。
3、從李陵的“____”可看出,蘇武雖受盡折磨,但仍然堅守著節操沒有投降,體現了他 ______的精神。
【參考答案】
1.(1)投降 (2)防禦,抵禦(3)抬起(4)和(5)妻子和兒子 (6)辜負
3.子歸受榮,我留受辱 堅韌不屈、至死不渝

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《李陵答蘇武書》閱讀答案及原文翻譯0
《李陵答蘇武書》閱讀答案及原文翻譯