寶島-07-我到布里斯托去(2)


  讓我犯愁的倒霉事是我至多只找到了半打人,直到那最驚人的好運給我帶
  來了我需要的那個人。
 當時我正站在船塢里,極其偶然的機會,我和他攀談起來。我發現他
  是個老水手,開了問酒館,熟知布里斯托的所有船員,在岸上健康狀況
  不佳,想謀個廚子這樣的好差事,再回到海上。他說那天早晨他破著腳到
  了那兒,是想聞聞海鹽的味兒。
 我被極大地觸動了——你也會這樣的——純粹是出於同情,我安排他
  做船上的廚子。人們叫他高個子約翰·西爾弗,他少了一條腿;但是我認
  為那是他可取之處,因為他是在那不朽的豪克上將麾下為祖國服務的時候
  失去這條腿的。他沒得到撫恤金,利弗西,想想我們生活的這個可惡的年
  代!
 聽著,先生,我本以為我只找到了個廚子,但是我發現我找到的是一
  批船員。西爾弗和我本人,我們一起在幾天的時間裡就集合到了一夥不可
  想像的最堅韌的老船員——不是徒有其表,而是從他們的臉上就可看出他
  們是最不屈不撓的朋友。我斷言我們能和一艘快速戰艦作戰。
 高個子約翰甚至從我已安排好的六、七個人中剔除掉了兩個。他立刻
  向我指出,他們是那類毫無經驗的嫩手,是我們在一次重要的冒險中最怕
  的一類人。
 我健康極佳,精神矍鑠,吃得像頭公牛,睡下像棵樹,然而只有聽見
  我的老水手們繞著絞盤機邁步,我才能享受一番。出海。羅!管它什麼寶
  藏!令我神魂顛倒的正是壯麗的大海。所以,現在,利弗西,趕快來吧,
  一小時也不要耽擱,要是你看得起我的話。
 讓小霍金斯馬上去看望他的母親,雷卓斯一道去,給她找個跟班;然
  後兩人全速趕到布里斯托。

 約翰·特里羅尼

 又及——我還沒向你講那個布蘭德利,他順便提起,要是我們八月底
  還沒返回來的話,他會派一艘船去尋找我們。他已找到了一個可尊敬的朋
  友來做我們的船長——一個固執的人,這點令我惋惜,不過,從其他各方
  面看,是個好手。高個子約翰·西爾弗找到了個相當有能力的人來擔任大
  副,這人叫埃羅。我有個吹哨子召集水手的水手長,利弗西;這樣一來,
  在伊斯班裊拉號船上,事情將以軍艦上的方式來進行。
 我忘了告訴你,西爾弗是個有資產的人;我從得來的信息中了解到,
  他在銀行開了戶頭,從未透支過。他讓妻子留下來經營小酒店;並且由於
  她是個黑人婦女,若讓像你我這樣的老光棍來猜測,使他重新去漂泊的原
  因,除健康因素外,這個老婆也是一方面,我們這樣認為是可以得到諒解
  的。

  約·特

寶島-07-我到布里斯托去(2)_寶島原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

寶島-07-我到布里斯托去(2)_寶島原文_文學 世界名著