扣舷獨嘯,不知今夕何夕。
張孝祥 《念奴嬌·過洞庭》名句出處
出自宋代張孝祥的《念奴嬌·過洞庭》
洞庭青草,近中秋,更無一點風色。玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會,妙處難與君說。(著 同:著;玉鑒 一作:玉界)
應念嶺海經年,孤光自照,肝肺皆冰雪。短髮蕭騷襟袖冷,穩泛滄浪空闊。盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客。扣舷獨嘯,不知今夕何夕!(肝肺 一作:肝膽;滄浪 一作:滄冥;嶺海 一作:嶺表)
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
洞庭湖與青草湖相連,浩瀚無邊,在這中秋將至的時節,更是沒有一點風勢。秋月下浩浩湯湯、一碧萬頃的湖水,載著我一葉細小的扁舟。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。體會著萬物的空明,這種美妙的體驗卻不知如何道出與君分享。
感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊於嶺海之間,心地光明磊落像冰雪般純潔。而此刻的我,身著單薄衣衫,平靜的泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中。讓我捧盡西江清澈的江水,細細的斟在北斗星做成的酒勺中,請天地萬象統統來做我的賓客,我盡情的拍打著我的船舷,獨自的放聲高歌啊,怎能記得此時是何年!
注釋
張孝祥:字安國,號於湖居士,南宋著名愛國詞人。
洞庭:湖名,在湖南嶽陽西南。
風色:風勢。
瓊:美玉。
著:附著。扁舟:小船。
素月:潔白的月亮。
明河:天河。明河一作“銀河”。
表里:里里外外。此處指天上月亮和銀河的光輝映入湖中,上下一片澄明。
嶺海:嶺外,即五嶺以南的兩廣地區,作者此前為官廣西。嶺海:一作“嶺表”。
孤光:指月光。
肝肺:一作“肝膽”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般純潔。
蕭騷:稀疏。蕭騷一作“蕭疏”。襟袖冷:形容衣衫單薄。
滄浪:青蒼色的水。滄浪一作“滄溟”。
挹:舀。挹一作“吸”。西江:長江連通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故稱西江。
北斗:星座名。由七顆星排成像舀酒的斗的形狀。
萬象:萬物。
扣:敲擊。扣一作“叩”。嘯:撮口作聲。嘯一作“笑”。
不知句,讚嘆夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括時間)。
簡評
這首《念奴嬌》就是張孝祥的代表作。公元1166年(宋孝宗乾道二年),張孝祥因受政敵讒害而被免職。他從桂林北歸,途經洞庭湖,即景生情,於是寫下了這首詞。張孝祥名句,念奴嬌·過洞庭名句
名句推薦
當家才知鹽米貴,養子方知父母恩。
佚名《增廣賢文·上集》游女帶花偎伴笑,爭窈窕,競折團荷遮晚照。
李珣《南鄉子·乘彩舫》罔游於逸,罔淫于樂。
佚名《尚書·虞書·大禹謨》秋菊堪餐,春蘭可佩,留待先生手自栽。
辛棄疾《沁園春·帶湖新居將成》居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。
朱柏廬《朱子家訓·全文》罰慎其濫,惠戒其偏。罰濫則無以為罰,惠偏則不如無惠
沈約《宋書·列傳·卷七十三》