霧柳暗時雲度月,露荷翻處水流螢。
張元乾 《浣溪沙·山繞平湖波撼城》名句出處
出自宋代張元乾的《浣溪沙·山繞平湖波撼城》
山繞平湖波撼城。湖光倒影浸山青。水晶樓下欲三更。
霧柳暗時雲度月,露荷翻處水流螢。蕭蕭散發到天明。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
連綿的山巒環繞著平湖,波濤很大,有搖動城牆之勢。湖水的波光里倒映著山巒的影子,浸染著山的青翠。就要到三更時分,湖光蕩漾,照到樓上猶如水晶一般清瑩。
天上的流雲遮住了月亮,柳樹如同籠罩在霧中一樣發暗。帶著露珠的荷葉翻動時,水光閃爍,如同飛流的螢火一樣。散開著花白稀鬆的頭髮,靜靜地待到天明。
注釋
浣(huàn)溪沙:詞牌名,曾為唐代教坊曲名。
平湖:湖名,位於嘉興東南。
波撼(hàn)城:波濤洶湧,撼動城郭。化用孟浩然《臨洞庭》:“氣蒸雲夢澤。波撼岳陽城”詩意。
浸(jìn):浸染。
水晶樓:樓名,在浙江吳興。一說指湖水泛著波光照到樓上,如同水晶一樣。
欲:將要。
三更(gēng):半夜,午夜。
霧柳:指柳樹如同霧罩著一樣陰暗。
度(dù):指遮擋。
露荷:帶著露珠的荷葉。
水流螢(yíng):風擺荷葉,葉上水珠閃亮得就像螢火蟲一樣。
蕭蕭(xiāo xiāo):指頭髮花白稀疏的樣子。
散(sǎn)發:散開的頭髮。
簡評
此詞為詞人晚年遊覽江浙一帶時所作。宋高宗紹興元年年底,詞人退居在福建生活。高宗建炎3年到紹興19年(公元1129-1149年)二十年間,詞人一直與諸多居閩友人保持著密切的聯繫和互動,共寫了44首交遊詞。 這首《浣溪沙》就是詞人晚年遊覽江浙一帶的山水美景時所作。張元乾名句,浣溪沙·山繞平湖波撼城名句
名句推薦
良冶之子,必學為裘;良弓之子,必學為箕
戴聖《禮記·學記》沫餑,湯之華也。華之薄者曰沫,厚者曰餑,輕細者曰花
陸羽《茶經·五之煮》鄉夢不曾休,惹甚閒愁?忠州過了又涪州。
左輔《浪淘沙·曹溪驛折桃花一枝數日零落裹花片投之涪江歌此送之》云何應住,云何降伏其心。
鳩摩羅什譯《金剛經·善現啟請》清淚浥羅巾,各自消魂,一江離恨恰平分。
陸游《浪淘沙·丹陽浮玉亭席上作》十年無夢得還家,獨立青峰野水涯。
謝枋得《武夷山中》大者不能,小者不為,是棄國捐身之道也。
荀子《荀子·大略》尊賢使能,俊傑在位,則天下之士皆悅而願立於其朝矣。
孟子《孟子·公孫丑章句上·第五節》人有逆天之時,天無絕人之路。
馮夢龍《醒世恆言·卷三十二》