名句出處
出自唐代李白的《望廬山瀑布二首》
西登香爐峰,南見瀑布水。
掛流三百丈,噴壑數十里。
欻如飛電來,隱若白虹起。
初驚河漢落,半灑雲天裡。
仰觀勢轉雄,壯哉造化功。
海風吹不斷,江月照還空。
空中亂潈射,左右洗青壁。
飛珠散輕霞,流沫沸穹石。
而我樂名山,對之心益閒。
無論漱瓊液,還得洗塵顏。
且諧宿所好,永願辭人間。
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
其一
從西面登上香爐峰,向南望見瀑布高掛在山前。
水流直下達三百丈,沿著山谷奔涌前行幾十里。
速度快如風馳電掣,隱約之中宛如有白虹騰空。
乍以為是銀河從天上落下,瀰漫飄灑在半空中。
仰觀瀑布那氣勢真雄奇啊,這是神靈造化之功!
再大的海風也吹不斷,江上月光卻能直透其中。
水流在空中任意飛濺,沖刷著兩側青色的石壁。
飛騰的水珠散發彩色霞光,水沫在巨石上沸騰。
我本來就最愛游賞名山,面對此景心胸更寬廣。
不必像服瓊漿一樣成仙,此水已足以蕩滌塵俗。
遁世歸隱本是我夙願,只想久居此地永辭人間。
其二
香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛在山前。
高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人恍惚以為銀河從天上瀉落到人間。
注釋
廬山:又名匡山,位於今江西省九江市北部的鄱陽湖盆地,在廬山區境內,聳立於鄱陽湖、長江之濱,江湖水氣鬱結,雲海瀰漫,多蠅岩、峭壁、清泉、飛瀑,為著名遊覽勝地。
香爐峰:廬山北部名峰。水氣鬱結峰頂,雲霧瀰漫如香菸繚繞,故名。南見:一作“南望”。
三百丈:一作“三千匹”。壑(hè):坑谷。“噴壑”句:意謂瀑布噴射山谷,一瀉數十里。
歘(xū):歘忽,火光一閃的樣子。飛電:空中閃電,一作“飛練”。隱若:一作“宛若”。白虹:一種出現在霧上的淡白色的虹。“欻如”二句:意謂快如閃電而來,隱似白虹而起。
河漢:銀河,又稱天河。一作“銀河”。“半灑”句:一作“半瀉金潭裡”。
造化:大自然。
江月:一作“山月”。“江月”句:意謂瀑布在江月的映照下,顯得更加清澈。
潈(zōng):眾水匯在一起。“空中”二句:意謂瀑布在奔流過程中所激起的水花,四處飛濺,沖刷著左右青色的山壁。
穹(qióng)石:高大的石頭。
樂:愛好。樂名山:一作“游名山”。益:更加。閒:寬廣的意思。
無論:不必說。漱:漱洗。瓊液:傳說中仙人的飲料。此指山中清泉。還得:但得。一作“且得”。塵顏:沾滿風塵的臉。洗塵顏:喻指洗除在塵世中所沾染的污垢。
諧:諧和。宿:舊。宿所好:素來的愛好。“且諧”二句:一作“集譜宿所好,永不歸人間”,又一作“愛此腸欲斷,不能歸人間”。
香爐:指香爐峰。紫煙:指日光透過雲霧,遠望如紫色的煙雲。孟浩然《彭蠡湖中望廬山》:“香爐初上日,瀑布噴成虹。”“日照”二句:一作“廬山上與星斗連,日照香爐生紫煙”。
遙看:從遠處看。掛:懸掛。前川:一作“長川”。川:河流,這裡指瀑布。
直:筆直。三千尺:形容山高。這裡是誇張的說法,不是實指。
疑:懷疑。銀河:古人指銀河系構成的帶狀星群。九天:一作“半天”。古人認為天有九重,九天是天的最高層,九重天,即天空最高處。此句極言瀑布落差之大。
簡評
這兩首詩一般認為是公元725年(唐玄宗開元十三年)前後李白出遊金陵途中初游廬山時所作。吳小如教授認為,李白這兩首詩體裁不一,內容也有一部分重複,疑非一時之作。詹鍈先生在《李白詩文系年》中根據任華《雜言寄李白》詩,認為第一首五古為李白入長安以前(開元年間)所作。李白名句,望廬山瀑布水二首名句
名句推薦
講性命之學者,不可無經濟之才。
王永彬《圍爐夜話·第二六則》祁祁傷豳歌,萋萋感楚吟
謝靈運《登池上樓》知足者富。強行者有志。不失其所者久。
老子《老子·道經·第三十三章》夫妻反目,不能正室也。
佚名《易傳·象傳上·小畜》人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。
李白《宣州謝朓樓餞別校書叔雲》飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬。
徐昌圖《臨江仙·飲散離亭西去》