名句出處
出自南北朝謝朓的《晚登三山還望京邑》
灞涘望長安,河陽視京縣。
白日麗飛甍,參差皆可見。
餘霞散成綺,澄江靜如練。
喧鳥覆春洲,雜英滿芳甸。
去矣方滯淫,懷哉罷歡宴。
佳期悵何許,淚下如流霰。
有情知望鄉,誰能鬒不變?
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
我像王粲與潘岳那樣懷著眷戀之情,傍晚登上三山回頭眺望京城。
斜陽照射使飛聳的屋脊色彩明麗,高高低低清晰可見。
殘餘的晚霞鋪展開來就像美麗的彩錦,澄清的江水平靜得如同一匹白練。
喧鬧的群鳥覆蓋了春天的小洲,各種花朵開滿了芳草遍地的郊野。
我將遠離京城在他鄉久留,真懷念那些已停辦的歡樂宴會。
想到離開後不知何時才能歸來,不由得心中惆悵,留下雪珠般的眼淚。
懷著望鄉之情的人,又有誰能不白了頭髮呢?
注釋
三山:山名,在今南京市西南。還望:回頭眺望。京邑:指南齊都城建康,即今南京市。
灞,水名,源出陝西藍田,流經長安城東。河陽視京縣:借用西晉詩人潘岳《河陽縣詩》“引領望京室” 詩意。
河陽:故城在今河南夢縣西。
京縣:指西晉都城洛陽。麗:使動用法,這裡有“照射使……色彩絢麗”的意思。
飛甍:上翹如飛翼的屋脊。甍:屋脊。
參差:高下不齊的樣子。
綺:有花紋的絲織品,錦緞。
澄江:清澈的江水。練:潔白的綢子。
喧鳥覆春洲:形容鳥兒眾多。覆:蓋。雜英:各色的花。甸:郊野。
方:將。滯淫:久留。淹留。懷:想念。
佳期:指歸來的日期。
悵:惆悵。霰:雪珠。鬒:黑髮。變:這裡指變白。
簡評
這首詩應作於公元495年(齊明帝建武二年),謝朓出為宣城太守時。在這次出守途中,他還寫了一首題為《之宣城出新林浦向板橋》的古詩,據《水經注》記載,江水經三山,從板橋浦流出,可見三山當是謝朓從京城建康到宣城的必經之地。三山因上有三峰、南北相接而得名,位於建康西南長江南岸,附近有渡口,離建康不遠,相當於從灞橋到長安的距離。謝朓名句,晚登三山還望京邑名句
名句推薦
興化致教,必由進善;康國寧人,莫大理惡。
范曄《後漢書·列傳·伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳》不可以身相得見如來。
鳩摩羅什譯《金剛經·如理實見》百星之明不如一月之光,十牖之開,不如一戶之明。
劉安及其門客《淮南子·說林訓》飛鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹。
司馬遷《史記·越王勾踐世家》日習則學不忘,自勉則身不墮
徐幹《中論·上卷·治學》居安思危。思則有備,有備無患
左丘明《左傳·襄公·襄公十一年》以陽求陰,苞以德也;以陰結陽,施以力也。
王詡《鬼谷子·捭闔》只有一枝梧葉,不知多少秋聲。
張炎《清平樂·候蛩淒斷》