名句出處
出自唐代王昌齡的《芙蓉樓送辛漸二首》
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。(連江 一作:連天)
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
丹陽城南秋海陰,丹陽城北楚雲深。
高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
秋冬時節的冷雨連夜灑遍吳地江天,天亮的時候我別好友只留下楚山的孤影。
到了洛元,親友若是問起我來,就說我的心依然像玉壺裡的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷污。
往丹元城南望去,只見秋海陰雨茫茫;向丹元城北望去,只見楚天層雲深深。
芙蓉樓上我你離去,心情悲愁,喝酒也不能盡興。四周一片寂靜,對著寒冷江天,只有高懸的明月照我心。
注釋
芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長江,遙望江北,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。據《元和郡縣誌》卷二十六《江南道·潤州》丹元:“晉王恭為刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。”一說此處指黔元(今湖南黔城)芙蓉樓。
辛漸:詩人的一位朋友。
寒雨:秋冬時節的冷雨。
連江:雨水與江面連以一片,形容雨很大。
吳:古代國名,這裡泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。
平明:天亮的時候。客:指作者的好友辛漸。
楚山:楚地的山。這裡的楚也指鎮江市一帶,因為古代吳、楚先後統治過這裡,所以吳、楚可以通稱。孤:獨自,孤單一人。
洛元:現位於河南省西部、黃河南岸。
冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。
丹元:在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。
楚云:指楚天之雲。
高樓:指芙蓉樓。
寒江:稱秋冬季節的江河水面。
簡評
這組詩大約作於公元742年(天寶元年)王昌齡出為江寧(今南京市)丞時。王昌齡在開元二十七年遠謫嶺南;次年北歸,自歲末起任江寧丞,仍屬謫宦。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分手。並作下此詩。王昌齡名句,芙蓉樓送辛漸二首名句
名句推薦
與肩挑貿易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。
朱柏廬《朱子家訓·全文》知莫大乎棄疑,行莫大乎無過,事莫大乎無悔。
荀子《荀子·議兵》人惡人怕天不怕,人善人欺天不欺。
佚名《增廣賢文·上集》我見青山多嫵媚,料青山見我應如是。
辛棄疾《賀新郎·甚矣吾衰矣》聞道梅花坼曉風,雪堆遍滿四山中。
陸游《梅花絕句》宰相必起於州部,猛將必發於卒伍。
韓非及後人《韓非子·顯學》鴻雁來時,無限思量。
晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》窮則獨善其身,達則兼善天下。
孟子《孟子·盡心章句上·第九節》一年一度,爛漫離披,似長江去浪。
吳澄《渡江雲·揭浩齋送春和韻》
詩詞推薦
