名句出處
出自宋代李之儀的《卜運算元·我住長江頭》
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
我住辜長江源頭,君住辜長江之尾。天天想念你總么見不到你,卻共同飲著長江之水。
悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。
譯文二
我居住辜長江上游,你居住辜長江下游。 天天想念你卻見不到你,共同喝著長江的水。
長江之水,悠悠東流,不知道什麼時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什麼時候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一樣, 就一定不會辜負這互相思念的心意。
注釋
選自《姑溪詞》,作者李之儀。
已:完結。停止。
休:停止。
定:此處為襯字。
思:想念,思念
簡評
李之儀這首《卜運算元》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧。同住長江邊,同飲長江水,卻因相隔兩地而不能相見,此情如水長流不息,此恨綿綿終無絕期。只能對空遙祝君心永似我心,彼此不負相思情意。語極平常,感情卻深沉真摯。構想很別致,深得民歌風味,以情語見長。
這首詞的結尾寫出了隔絕中的永恆的愛戀,給人以江水長流情長的感受。全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆友誼與期待的見證。隨著詞情的發展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。
李之儀名句,卜運算元·我住長江頭名句
名句推薦
慊慊思歸戀故鄉,君為淹留寄他方。
曹丕《燕歌行》非信無以使民,非民無以守國。
司馬光《資治通鑑·周紀·周紀二》山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。
白居易《憶江南·江南憶》挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。湛兮,似或存。
老子《老子·道經·第四章》立身不嫌家世貧賤,但能忠厚老成,所行無一毫苟且處,便為鄉黨仰望之人。
王永彬《圍爐夜話·第十七則》舉頭西北浮雲,倚天萬里須長劍。
辛棄疾《水龍吟·過南劍雙溪樓》物壯則老,是謂不道,不道早已。
老子《老子·道經·第三十章》長他人志氣,滅自己威風。
張南莊《何典·第十回》牛群食草莫相觸,官家截爾頭上角。
李涉《牧童詞》洛陽城東西,長作經時別。
范雲《別詩》