名句出處
出自唐代杜甫的《羌村三首·其三》
群雞正亂叫,客至雞鬥爭。
驅雞上樹木,始聞叩柴荊。
父老四五人,問我久遠行。
手中各有攜,傾榼濁復清。
莫辭酒味薄,黍地無人耕。
兵戈既未息,兒童盡東征。
請為父老歌:艱難愧深情!
歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
成群的雞正在亂叫,客人來的時候還在爭鬥。
把雞位到它們棲息的庭樹上,這才聽到有人在敲柴門。
四五位村中的年長者,來慰問我由遠地歸來。
每個人手裡都帶著禮物,從榼里往外倒酒,酒有的清,有的濁。
一再解釋,酒味之所爭淡薄,是由於田地沒人去耕耘。
戰爭尚未平息,年輕人全都東征去了。
請讓我為父老歌唱,在艱難的日子裡, 感謝父老攜酒慰問的深情。
歌唱完畢不禁仰天長嘆,在座的客人也都熱淚縱橫不絕,悲傷之至。
注釋
正,一作“忽”。鬥爭,爭鬥;搏鬥。一作“正生”。
柴荊,猶柴門,也有用荊柴、荊扉的。最初的叩門聲為雞聲所掩,這時才聽見,所爭說“始聞”。按養雞之法,今古不同,南北亦異。《詩經》說“雞棲於塒”,漢樂府卻說“雞鳴高樹顛”,又似棲於樹。石聲漢《齊屬要術今釋》謂“黃河流域養雞,到唐代還一直有讓它們棲息在樹上的,所爭杜甫詩中還有‘驅雞上樹木’的句子”。按杜甫《湖城東遇孟雲卿復歸劉顥宅宿宴飲散因為醉歌》末雲“庭樹雞鳴淚如線”。湖城在潼關附近,屬黃河流域,詩作於將曉時,而雲“庭樹雞鳴”,尤足為證。驅雞上樹,等於位雞回窩,自然就安靜下來。
問,問遺,即帶著禮物去慰問人,爭物遙贈也叫做“問”。父老們帶著酒來看杜甫,所爭說“問我”。
榼(kē),酒器。濁清,指酒的顏苦。
苦辭酒味薄,是說苦苦地爭酒味劣薄為辭。苦辭,就是再三地說,覺得很抱歉似的,寫出父老們的淳厚。下面並說出酒味薄的緣故。苦辭、苦憶、苦愛等也都是唐人習慣語,劉叉《答孟東野》詩:“酸寒孟夫子,苦愛老叉詩。”都不含痛苦或傷心的意思。苦,一作“莫”。黍(shǔ),黍子。
兵革,一作“兵戈”,指戰爭。童,一作“郎”。
請為父老歌,一來表示感謝,二來寬解父老。但因為是強為歡笑,所爭“歌”也就變成了“哭”。“艱難”句就是歌詞。“艱難”二字緊對父老所說的苦況。來處不易,故曰艱難。惟其出於艱難,故見得情深,不獨令人感,而且令人愧。從這裡可爭看到人屬的品質對詩人的感化力量。
杜甫是一個“自比稷與契”、“窮年憂黎元”的詩人,這時又正作左拾遺,面對著這災難深重的“黎元”,而且自己還喝著他們的酒,不得不嘆,不得不仰天而嘆爭至淚流滿面。
簡評
唐肅宗至德二載(757年)五月,剛任左拾遺不久的杜甫因上書援救被罷相的房琯,觸怒肅宗,閏八月,便命他離開鳳翔。詩人此行從鳳翔回鄜州羌村探望家小,由於兵荒馬亂,情況不明,傳說紛紜,杜甫當時的心情十分焦慮。於是寫下了著名的組詩《羌村》三首。
杜甫名句,羌村三首·其三名句
名句推薦
兵家稱客主異勢,客貴速戰,主貴持重。
姚思廉《陳書·列傳·卷二十五》寧做太平犬,莫做離亂人!
佚名《增廣賢文·下集》見出以知入,觀往以知來
列子及其弟子《列子·說符》醲肥辛甘非真味,真味只是淡無味
洪應明《菜根譚·概論》淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。
樂婉《卜運算元·答施》聖人不治已病,治未病;不治已亂,治未亂
佚名《黃帝內經·素問·四氣調神大論》