誰謂含愁獨不見,更教明月照流黃。
沈佺期 《古意呈補闕喬知之 / 古意 / 獨不見》名句出處
出自唐代沈佺期的《古意呈補闕喬知之 / 獨不見》
盧家少婦鬱金堂,海燕雙棲玳瑁梁。
九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。
白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。
誰謂含愁獨不見,更教明月照流黃。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
盧家年輕的主婦,居住在以鬱金香浸灑和泥塗壁的華美的屋宇之內,海燕飛來,成對成雙地棲息於華麗的屋樑之上。九月里,寒風過後,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠征遼陽已逾十載,令人思念。白狼河北的遼陽地區音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日裡的夜晚特別漫長。她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見的人滿含哀愁啊?為何還讓那明亮的月光照在幃帳之上?
注釋
⑴獨不見:樂府《雜曲歌辭》舊題。《樂府解題》:“獨不見,傷思而不見也。”
⑵盧家少婦:泛指少婦。鬱金堂:以鬱金香料塗抹的堂屋。堂,一作“香”。梁朝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有鬱金蘇合香。”
⑶海燕:又名越燕,燕的一種。因產於南方濱海地區(古百越之地),故名。玳瑁(dài mào):海生龜類,甲呈黃褐色相間花紋,古人用為裝飾品。
⑷寒砧(zhēn):指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫製衣服前,先要將衣料搗過。為趕製寒衣婦女每於秋夜搗衣,故古詩常以搗衣聲寄思婦念遠之情。木葉:樹葉。
⑸遼陽:遼河以北,泛指遼東地區。
⑹白狼河:今遼寧省境內之大凌河。音:一作“軍”。
⑺丹鳳城:此指長安。相傳秦穆公女兒弄玉 * ,引來鳳凰,故稱鹹陽為丹鳳城。後以鳳城稱京城。唐時長安宮廷在城北,住宅在城南。
⑻誰為:即“為誰”。為,一作“謂”。
⑼教(jiāo):使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說指衣裳。更教:一作“使妾”。照:一作“對”。
簡評
此詩題一作“古意呈喬補闕知之”,又作“古意呈補闕喬知之”,疑為副題。喬補闕為喬知之,萬歲通天(武則天年號,696—697)年間任右補闕,此詩當作於此時。沈佺期名句,古意呈補闕喬知之 / 古意 / 獨不見名句
名句推薦
深秋絕塞誰相憶,木葉蕭蕭。
納蘭性德《採桑子·九日》求個良心管我,留些餘地處人。
王永彬《圍爐夜話·第四七則》自見者不明;自是者不彰
老子《老子·道經·第二十四章》良馬難乘,然可以任重致遠;良才難令,然可以致君見尊。
墨子《墨子·01章 親士》日入群動息,歸鳥趨林鳴
陶淵明《飲酒·七》審其名實,慎其所謂。
公孫龍《公孫龍子·名實論》不是一番寒徹骨,怎得梅花撲鼻香!
馮夢龍《醒世恆言·卷十七》