名句出處
出自唐代李白的《北風行》
燭龍棲寒門,光曜猶旦開。
日月照之何不及此?惟有北風號怒天上來。
燕山雪花大如席,片片吹落軒轅台。
幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。
倚門望行人,念君長城苦寒良可哀。
別時提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。
中有一雙白羽箭,蜘蛛結網生塵埃。
箭空在,人今戰死不復回。
不忍見此物,焚之已成灰。
黃河捧土尚可塞,北風雨雪恨難裁。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
燭龍棲息在極北的地方,那裡終年不見陽光,只以燭龍的視瞑呼吸區分晝夜和四季,代替太陽的不過是燭龍銜燭發出的微光。
這裡連日月之光都照不到啊!只有漫天遍野的北風怒號而來。
燕山的雪花大大的,宛如一張張竹蓆,它們零零碎碎地撒落開來,飄蕩在軒轅台上。
在幽州十二月天思念遠方丈夫的思婦,不唱歌了,也不說笑了,整天雙眉緊鎖。
她倚著大門,凝望著來往的行人,想到夫君還在那苦寒的北方前線心中悽苦哀怨。
臨別時你手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個虎皮金柄的箭袋。
裡面裝著一雙白羽箭,一直掛在堵上。上面結滿了蜘蛛網,沾滿了塵埃。
如今其箭雖在,可是人卻永遠回不來了他已戰死在邊城了啊!
人之不存,我何忍見此舊物乎?於是將其焚之為灰矣。
黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死別之恨,如同這漫漫的北風雨雪一樣鋪天蓋地,無邊無垠。
注釋
北風行:樂府“時景曲”調名,內容多寫北風雨雪、行人不歸的傷感之情。
燭龍:中國古代神話傳說中的龍。人面龍身而無足,居住在不見太陽的極北的寒門,睜眼為晝,閉眼為夜。
此:指幽州,治所在今北京大興縣。這裡指當時安祿山統治北方,一片黑暗。
燕山:山名,在河北平原的北側。軒轅台,紀念黃帝的建築物,故址在今河北懷來縣喬山上。這兩句用誇張的語氣描寫北方大雪紛飛、氣候嚴寒的景象。
雙蛾:女子的雙眉。雙蛾摧,雙眉緊鎖,形容悲傷、愁悶的樣子。
長城:古詩中常藉以泛指北方前線。良,實在。
鞞靫(bǐngchá):當作鞴靫。虎文鞞靫,繪有虎紋圖案的箭袋。
“焚之”句:語出古樂府《有所思》:“摧燒之,當風揚其灰。”
“黃河”句:《後漢書·朱馮虞鄭周列傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也。”此反其意而用之。
北風雨雪:這是化用《詩經·國風·邶風·北風》中的“北風其涼,雨雪其霧”句意,原意是指國家的危機將至而氣象愁慘,這裡藉以襯托思婦悲慘的遭遇和淒涼的心情。裁,消除。
簡評
李白於公元752年(天寶十一載)秋,游幽州時作此詩。通過描寫一個北方婦女對丈夫戰死的悲憤心情,揭露和抨擊了安祿山在北方製造民族糾紛,挑起戰禍的罪行。李白名句,北風行名句
名句推薦
凡軍欲其眾也,心欲其一也,三軍一心則令可使無敵矣。
李昉、李穆、徐鉉《太平御覽·兵部·卷二》夫人必自侮,然後人侮之;家必自毀,而後人毀之;國必自伐,而後人伐之。
孟子《孟子·離婁章句上·第八節》人生大病,只是一傲字。
王陽明《傳習錄·卷下·門人黃以方錄》恥之於人大矣。為機變之巧者,無所用恥焉。
孟子《孟子·盡心章句上·第七節》記得舊時,探梅時節。老來舊事無人說。
呂本中《踏莎行·雪似梅花》對聖賢言語,必要我平時照樣行去,才算讀書。
王永彬《圍爐夜話·第二則》明月照高樓,流光正徘徊。
曹植《七哀》陶令不知何處去, 桃花源里可耕田
* 《七律·登廬山》