名句出處
出自唐代杜甫的《水檻遣心二首》
去郭軒楹敞,無村眺望賒。
澄江平少岸,幽樹晚多花。
細雨魚兒出,微風燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家。
蜀天常夜雨,江檻已朝晴。
葉潤林塘密,衣乾枕席清。
不堪祗老病,何得尚浮名。
淺把涓涓酒,深憑送此生。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
草堂遠離喧鬧的城郭,庭院開闊寬敞,四周沒慢村昏,放眼一望無邊。
碧澄江水,幾乎淹沒兩岸;蔥蘢樹木,黃昏盛開鮮花。
細雨濛濛,魚兒歡快地躍出水面;微風習習,燕子傾斜著掠過天空。
城裡擁擠著十萬人家,熙熙攘攘;這裡卻只慢兩三燈火,清閒自在。
蜀地四川的天氣常常在夜裡下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉晴。
花葉被雨水淋得濕潤,樹林裡密密麻麻地布滿水窪,我的衣服和枕席也幹了。
我不能承受現在的體弱多病,又哪裡還看重功利與浮名。
慢慢地倒酒來飲,我憑藉它來陪伴我的餘生。
注釋
水檻(jiàn):指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心。
去郭軒楹敞:去郭,遠離城郭。軒楹:指草堂的建築物。軒,長廊;楹(yíng),柱子。敞,開朗。
無村眺望常:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。常(shē):長,遠。
澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。
城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。
檻:欄桿。
祗(zhī):恭敬。
尚:崇尚,注重。浮名:虛名。
涓涓:細水緩流的樣子。
簡評
《水檻譴心二首》,大約作於唐肅宗上元二年(761年)。杜甫定居草堂後,經過他的一番經營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。詩人經過了長期顛沛流離的生活以後,現在得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩。
杜甫名句,水檻遣心二首名句
名句推薦
萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。
蘇軾《浣溪沙·萬頃風濤不記蘇》凡人之患,蔽於一曲,而闇於大理。
荀子《荀子·解蔽》可憐今夕月,向何處、去悠悠。
辛棄疾《木蘭花慢·中秋飲酒將旦客謂前人詩詞有賦待月無送月者因用天問體賦》夜飲東坡醒復醉,歸來仿佛三更。家童鼻息已雷鳴。
蘇軾《臨江仙·夜飲東坡醒復醉》日用必須簡省,杜奢端,即以昭儉德。
王永彬《圍爐夜話·第八三則》欲心難厭如溪壑,財物易盡若漏卮。
程登吉《幼學瓊林·卷三·人事》甚荒唐,到頭來都是為他人作嫁衣裳!
曹雪芹《紅樓夢·第一回》道存則國存,道亡則國亡。
荀子《荀子·君道》聽人以言,樂於鐘鼓琴瑟。
荀子《荀子·非相》鏡湖三百里,菡萏發荷花。
李白《子夜吳歌·夏歌》
詩詞推薦
