名句出處
出自唐代杜甫的《水檻遣心二首》
去郭軒楹敞,無村眺望賒。
澄江平少岸,幽樹晚多花。
細雨魚兒出,微風燕子斜。
城中十萬戶,此地兩三家。
蜀天常夜雨,江檻已朝晴。
葉潤林塘密,衣乾枕席清。
不堪祗老病,何得尚浮名。
淺把涓涓酒,深憑送此生。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
草堂遠離喧鬧的城郭,庭院開闊寬敞,四周沒有村落,放眼一望無邊。
碧澄江水,幾乎淹沒兩岸;蔥蘢樹木,黃昏盛開鮮花。
細雨濛濛,魚兒歡快地躍出水面;微風習習,燕子傾斜著掠過天空。
城裡擁擠著十萬人家,熙熙攘攘;這裡卻只有兩三燈火,清閒自在。
蜀地四川的天氣常常在夜裡下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉晴。
花葉被雨水淋得濕潤,樹林裡密密麻麻地布滿水窪,我的衣服和枕席也幹了。
我不能承受現在的體弱多病,又哪裡還看重功利與浮名。
慢慢地倒酒來飲,我憑藉它來陪伴我的餘生。
注釋
水檻(jiàn):指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心。
去郭軒楹敞:去郭,遠離城郭。軒楹:指草堂的建築物。軒,長廊;楹(yíng),柱子。敞,開朗。
無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒(shē):長,遠。
澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。
城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。
檻:欄桿。
祗(zhī):恭敬。
尚:崇尚,注重。浮名:虛名。
涓涓:細水緩流的樣子。
簡評
《水檻譴心二首》,大約作於唐肅宗上元二年(761年)。杜甫定居草堂後,經過他的一番經營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。詩人經過了長期顛沛流離的生活以後,現在得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩。
杜甫名句,水檻遣心二首名句
名句推薦
願春暫留,春歸如過翼。
周邦彥《六醜·落花》患名之不立,不患年之不長。
陳壽《三國志·魏書·劉司馬梁張溫賈傳》天下大亂,無有安國;一國盡亂,無有安家;一家盡亂,無有安身。
呂不韋《呂氏春秋·論·士容論》不言之教,無為之益,天下希及之。
老子《老子·德經·第四十三章》