浣溪沙(方響)原文
花滿銀塘水漫流。犀槌玉板奏涼州。
順風環佩過秦樓。
遠漢碧雲輕漠漠,今宵人在鵲橋頭。
一聲敲徹絳河秋。
詩詞問答
問:浣溪沙(方響)的作者是誰?答:蘇軾
問:浣溪沙(方響)寫於哪個朝代?答:宋代
問:浣溪沙(方響)是什麼體裁?答:詞
問:蘇軾的名句有哪些?答:蘇軾名句大全
蘇軾浣溪沙(方響)書法欣賞
譯文和注釋
譯文
清池上的花朵盛開,如見清泉漫流一樣,去聽犀牛角作的敲擊的槌和玉作的方響演奏的《涼州》曲。樂女快步,佩帶著佩玉來到了館舍。
遙遠的天河上碧綠色的雲彩輕輕地密布著,今晚的戀人相會在鵲橋頭。一聲聲敲擊,樂音穿透了新秋的天河。
注釋
⑴浣溪沙:詞牌名。
⑵方響:又名甌(ōu),古磐類打擊樂器。由16枚大小相同、厚薄不一的長方鐵片組成,分兩排懸於架上。用小鐵槌(chuí)擊奏,聲音清濁不等。
⑶銀塘:清澈明淨的池塘。
⑷犀槌:古代打擊樂器方響中的犀角制小槌。
⑸玉板:擊節的拍板的美稱。
⑹《涼州》:樂府《近代曲》名,屬宮調曲。原是涼州一帶的地方歌曲,唐開元中由西涼府都督郭知運進。
⑺環佩:古人身上佩帶的玉制飾物,這裡代指婦女的佩飾。
⑻秦樓:秦穆公為其女弄玉所建造的樓,亦名鳳樓。相傳秦穆公女弄玉,好樂。蕭史善 * 作鳳鳴。秦穆公以弄玉妻之,為之作鳳樓。二人 * ,鳳凰來集,後乘鳳飛升而去。這裡代指樂女居住的館舍。
⑼遠漢:天河。
⑽漠漠:密布。
⑾鵲橋:神話中的牛郎、織女七夕相會於鵲橋,喻戀人相會之處。
詩文賞析
宋英宗治平元年(1064年)七月,蘇軾在鳳翔簽判的官任上。蘇軾妻王弗曾經以有樂女彈琵琶,銀塘內躍出方響一片,物類相感如此,這一故事勸諫蘇軾常慎於行事和結交朋友,蘇軾作該詞以讚嘆此故事。
詩詞推薦
名句推薦
- 何意更觴昌歜酒,為君擊節一長歌。趙蕃《端午三首》
- 口而誦,心而惟。朝於斯,夕於斯。王應麟《三字經·全文》
- 應知早飄落,故逐上春來。
- 北風吹白雲,萬里渡河汾。蘇頲《汾上驚秋》
- 吳王好劍客,百姓多創瘢;楚王好細腰,宮中多餓死。司馬光《資治通鑑·漢紀·漢紀三十八》
- 少年心事當拿雲,誰念幽寒坐嗚呃。
- 去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農。
- 夜雨做成秋,恰上心頭。
- 遙憐小兒女,未解憶長安。
- 醉者之墜於車也,雖疾不死。骨節與人同,而犯害與人異,其神全也。列子及其弟子《列子·黃帝》