名句出處
出自唐代杜甫的《歲晏行》
歲雲暮矣多北風,瀟湘洞庭白雪中。
漁父天寒網罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。
去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農。
高馬達官厭酒肉,此輩杼軸茅茨空。
楚人重魚不重鳥,汝休枉殺南飛鴻。
況聞處處鬻男女,割慈忍愛還租庸。
往日用錢捉私鑄,今許鉛錫和青銅。
刻泥為之最易得,好惡不合長相蒙。
萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時終?
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
年終時候遍地颯颯北風,瀟湘洞庭在白皚皚的飛雪中。天寒凍結了漁父的魚網,莫徭人射雁拉響桑弓。去年米貴軍糧缺乏,今年米賤卻嚴重地傷農。騎著大馬的達官貴人吃厭酒肉,百姓窮得織機、茅屋都掃空。楚人喜歡魚蝦不願吃鳥肉,你們不要白白殺害南飛的孤鴻。何況聽說處處賣兒賣女,來償還租庸。過去用錢嚴禁私人熔鑄,今天竟允許鉛錫中摻和青銅。刻泥的錢模最容易取得,但不應讓好錢壞錢長時欺矇!各地城頭都在吹起號角,這樣哀怨的曲調幾時才能告終?
注釋
雲、矣:都是語氣助詞,無意義。歲暮:年末,指詩題所言的歲晏。
莫徭:湖南的一個少數民族。《隋書·地理志下》記載,莫徭善於射獵,因其先祖有功,常免徵役。劉禹錫有《連州臘日觀莫徭獵西山》詩。鳴:弓開有聲。桑弓:桑木作的弓。
闕軍食:據《唐書·代宗紀》記載,大曆二年(767)十月,朝廷令百官、京城士庶出錢助軍,減京官職田三分之一,以補給軍糧。這句是說米貴是由於朝廷賦稅的繁重引起的。
高馬:指高頭大馬。達官:指顯達之官。厭:同“饜”,飽食。此輩:即上漁民、莫徭的獵人們。杼柚:織布機。茅茨:草房。這兩句是說騎著高頭大馬的達官顯貴們飽食酒肉,而貧窮人民的一切卻被剝削的乾乾淨淨。
楚人重魚:《風俗通》:“吳楚之人嗜魚鹽,不重禽獸之肉。”
汝:指莫徭。鴻:大雁,這裡代指飛禽。這兩句是說楚人不喜食禽獸之肉,即使莫徭射獵到飛禽也換不到多少錢,只是白白射殺了南飛的大雁,也不利於改變自己貧窮的命運。
鬻(yù):出賣。男女:即兒女。
割慈忍愛:指出賣兒女。還:交納。租庸:唐時賦稅制度有租、庸、調三種,租是交納糧食,調是交納絹綾麻,庸是服役。這裡代指一切賦稅。
私鑄:即私家鑄錢。
刻泥:用膠泥刻制鐵模。這句是說你們何不乾脆用泥巴作錢來欺騙人民,這樣豈不是更容易得到好處嗎?
好惡:好錢和惡錢,即官錢和私錢。不合:不應當。是說應當及時禁絕私鑄惡錢,不使好錢和惡錢長相欺騙,同時通用。
萬國:普天之下。此曲:指畫角之聲,也指他自己所作的這首《歲晏行》。
簡評
此詩寫於大曆三年(768年)之後,是杜甫在生命的最後三年移家於舟中,漂泊在長江湘水上的詩作。安史之亂以後,唐朝時局仍一片混亂。唐代宗大曆三年春,杜甫已五十七歲,攜家人從夔州(今四川奉節)出三峽,這年冬天(題中“歲晏”即歲暮)來到岳州(今湖南嶽陽),作此詩以記途中見聞。杜甫名句,歲晏行名句
名句推薦
廉者憎貪,信者疾偽
宋祁、歐陽修、范鎮、呂夏卿等《新唐書·列傳·卷三十二》一手獨拍,雖疾無聲。
韓非及後人《韓非子·功名》知恩不報,非為人也。
施耐庵《水滸傳·第二十回》為君之道,必須先存百姓。
吳兢《貞觀政要·卷一·論君道》風光人不覺,已著後園梅。
史青《應詔賦得除夜》如今白首鄉心盡,萬里歸程在夢中。
清江《送婆羅門》教人怎不傷情。覺幾度、魂飛夢驚。
劉過《柳梢青·送盧梅坡》馬穿山徑菊初黃,信馬悠悠野興長。
王禹偁《村行·馬穿山徑菊初黃》