樂遊園歌

作者:杜甫 朝代:唐代

樂遊園歌原文

樂游古園崒森爽,煙綿碧草萋萋長。
公子華筵勢最高,秦川對酒平如掌。
長生木瓢示真率,更調鞍馬狂歡賞。
青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗。
閶闔晴開昳蕩蕩,曲江翠幕排銀榜。
拂水低徊舞袖翻,緣雲清切歌聲上。
卻憶年年人醉時,只今未醉已先悲。
數莖白髮那拋得,百罰深杯亦不辭。
聖朝亦知賤士醜,一物自荷皇天慈。
此身飲罷無歸處,獨立蒼茫自詠詩。

詩詞問答

問:樂遊園歌的作者是誰?答:杜甫
問:樂遊園歌寫於哪個朝代?答:唐代
問:杜甫的名句有哪些?答:杜甫名句大全

譯文和注釋

譯文
古老的樂遊園地勢高出樹木參天,連綿的碧草生長得很茂盛。
楊長史的筵席設在園中最高處,對飲美酒俯視秦川,秦川平坦得像手掌。
主人用長生木瓢盛酒,表明他的真率,賀酒之後又讓客人騎上鞍馬狂歡游賞。
春季的芙蓉園內碧波蕩漾,晴日當空雷霆驟響,原來是天子出遊時聲勢浩大的儀仗。
曲江岸邊官殿巍峨,門戶大開多么壯闊,游宴的帳幕如絢麗的煙霞勢排銀牓。
畫船上的美人舞袖低回輕拂水面,歌女們嘹亮的清音,宛轉隨雲到青天上。
回想以前,每年的今天我都喝得酣醉,今日還沒有喝醉而心已先悲。
年歲漸老,稀疏的白髮哪裡肯放過我,即便罰我多次喝下滿杯酒也不推辭!
身居聖朝卻長期貧賤我已自知醜陋,眼前一草一木尚且蒙受皇天的恩慈。
酒宴已散眾人皆去只有我無處可歸,獨自站在蒼茫的暮色中吟出了這首詩。

注釋
樂遊園:即樂遊原,在長安城南,漢宣帝時建,始稱樂游苑,地勢最高,四望寬敞,為唐代游賞勝地。
崒(zú):山高危貌。
森爽:蕭疏貌,是說樂遊園上的樹木參天。正因樹木不密集才見得其高。
綿:延綿,籠罩。
公子:指筵席主人楊長史。勢:地勢。
“秦川”句:《三秦記》:長安正南秦嶺,嶺根水流為秦川,又名樊川。這裡當指長安周圍的平原,因居高俯視而覺其平坦如掌。《長安志》載:“樂遊原居京城之最高,四望寬敞,京城之內,俯視如掌。”
長生木瓢:長生木做的瓢,《西京雜記》載上林苑有長生木。示真率:主人用長生木瓢盛酒,表明他的真率。
調(tiáo):戲弄。
青春:猶言青青,河水碧綠。
芙蓉園:在樂遊園西南,中有芙蓉池。張禮《游城南記》載:“芙蓉園在曲江西南,與杏園皆秦宜春下苑地。園內有池,謂之芙蓉池,唐之苑也。”
雷霆:指宮廷儀仗隊的赫赫聲勢。夾城仗:《兩京新記》:“開元二十年,(唐玄宗)築夾城入芙蓉園。”從這句開始轉入對玄宗出遊芙蓉園之盛大景況的描寫。
閶(chāng)闔(hé):天門。這裡借指宮城的正門。
詄(dié)蕩蕩:闊大之意。
曲江:在樂遊園西南,今西安市東南十里。
翠幕:貴族游宴時搭建的帳幕。
排:指壓倒性的氣勢。
銀牓(bǎng):宮殿門端所懸金碧輝煌的匾額。
“拂水”兩句:寫芙蓉園和曲江的皇家歌舞。“緣雲”句,形容歌聲嘹亮,攀援雲層而上達青天。
只今:如今。
百罰:多次罰酒。深杯:滿杯。
聖朝:有道之邦。這裡指當時的朝廷。
賤士:杜甫自稱。《論語》:“邦有道,貧且賤焉,恥也。”
一物:仇兆鰲注釋為酒,沈德潛以為是杜甫自謂。當釋為一草一木、萬事萬物。荷,承載。
無歸處:包含複雜內涵。一是仕途不得志,滿腔抱負無所託,二是沒有志同道合者。
蒼茫:暮色貌。融合全詩則含有前途渺茫的身世之感、對國家政治的憂虞之感以及念天地悠悠的歷史深沉感。

詩文賞析


原註:晦日賀蘭楊長史筵醉中作

詩詞推薦

樂遊園歌原文_樂遊園歌的賞析_古詩文