寄碭山主簿朱九齡原文
閒思蓬島會群仙,二百同年最少年。利市襴衫拋白紵,風流名紙寫紅牋。
歌樓夜宴停銀燭,柳巷春泥污錦韉。
今日折腰塵土裡,共君追想好悽然。
詩詞問答
問:寄碭山主簿朱九齡的作者是誰?答:王禹偁
問:寄碭山主簿朱九齡寫於哪個朝代?答:宋代
問:寄碭山主簿朱九齡是什麼體裁?答:七律
問:王禹偁的名句有哪些?答:王禹偁名句大全
譯文和注釋
譯文
猛然思憶當年在仙境般的京華,相會的眾多文士都風度翩翩,兩百個同榜進士中,唯有你最是少年。
為求吉利早早換上有色官服,我們扔掉了所穿的白色衣衫,去和風流佳人結交,送上寫著名字的紅色紙箋。
歌樓中深夜裡還在歡樂飲宴,把銀燭高高點燃。花街柳巷裡春天的濕泥,弄髒了我們錦繡的馬鞍韉。
又怎能料到如今做著小吏,為五斗米折腰在塵埃之間,與君一同追想當初的快樂時光,令人心中感到萬分悽然。
注釋
碭(dàng)山:縣名,屬宿州。主簿:縣令屬官,掌戶租、獄訟諸事。朱九齡:王禹偁同榜進士,生平不詳。
忽思:一作“閒思”。蓬島:即蓬萊、蓬壺,傳說中海上三神山之一,它出沒于海中,上有神仙所住的宮闕,人們可望而不可即。此借指京都。
同年:同榜進士。
利市:吉利,好運氣。襴(lán)衫:服飾,為職官公服,學子亦多穿著。《宋史·輿服志五》:“襴衫,以白細布為之,圓領大袖,下施橫襴為裳,腰間有辟積。進士及國子生、州縣生服之。”拋白紵(zhù):指脫下庶人所穿白色細麻布襴衫,等待更換有色官服的好運。
“風流”句:指新進士以紅箋所寫的名紙(猶名片)去結交妓女。紅箋:又名浣花箋,多用以題寫詩詞或作名片等。
停:放置,此處引申為點燃。
柳巷:指妓女所居之地。錦韉(jiān):錦繡的馬鞍韉。韉,襯托馬鞍的坐墊。
折腰:指彎腰逢迎上司。陶淵明任彭澤令,知郡督郵將來,嘆道:“吾不能為五斗米折腰。”於是棄官而去。見《晉書·陶潛傳》。
悽然:淒涼悲傷的樣子。
詩文賞析
朱九齡是詩人的同榜進士,交誼甚篤。碭山(今屬安徽)主簿是朱九齡進士及第後初授的官職,而詩人初授成武(今屬山東)主簿。這首寄贈詩即作於成武縣任上。
詩詞推薦
名句推薦
- 出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!陸游《書憤五首·其一》
- 兩岸人家微雨後,收紅豆,樹底纖纖抬素手。
- 士雖有學,而行為本焉。墨子《墨子·02章 修身》
- 二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。姜夔《揚州慢·淮左名都》
- 似此星辰非昨夜,為誰風露立中宵。黃景仁《綺懷》
- 黃昏院落,淒悽惶惶,酒醒時往事愁腸。
- 佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。
- 外亂而內整,示飢而實飽,內精而外鈍。姜子牙《六韜·文韜·兵道》
- 別有相思處,啼鳥雜夜風。尹式《別宋常侍》
- 孤村芳草遠,斜日杏花飛。
