鰣魚原文
五月鰣魚已至燕,荔枝盧橘未能先。賜鮮遍及中璫第,薦熟應開寢廟筵。
白日風塵馳驛騎,炎天冰雪護江船。
銀鱗細骨堪憐汝,玉箸金盤敢望傳。
詩詞問答
問:鰣魚的作者是誰?答:何景明
問:鰣魚寫於哪個朝代?答:明代
譯文和注釋
譯文
五月的鰣魚已從江南運到北京,荔枝和盧桔也未能搶先。
皇帝賞賜的時鮮食品遍及到宦官宅第,時鮮祭品已熟有誰來主持宗廟的筵席。
儘管風沙滿天,送鰣魚的驛騎仍在賓士,遇上炎熱的暑天就在江上送魚船里用冰雪護著鰣魚。
白色的魚鱗細嫩的魚刺實在令人喜愛,又豈敢盼望皇帝賞賜那玉箸金盤。
注釋
鰣魚:產海洋中, * 為產卵期,方溯河而上,南方江河中多有之,以江蘇鎮江市之金山、浙江之桐廬縣等處所產為最有名。
燕:指北京,明成祖永樂十九年,(1421年)自南京遷都於此。
盧橘:《文選》注為枇杷。《本草綱目》李時珍注為金橘。此應指枇杷。先:搶先。
鮮:時鮮食品。及:到。中璫(dāng):宦官。璫,冠飾。第:宅第,府第。
薦:無牲而祭曰薦,指時鮮祭品。開:設,此指主持。
寢廟:即宗廟,前為廟,後為寢。筵:筵席。
風塵:風沙。馳:賓士。
江船:江中之船,此指送魚船。
玉筯(zhù)金盤:皇帝賜臣下食物所用器物。筯,同“箸”。
敢:豈敢。望:盼望。傳:頒賜,賞賜。
詩文賞析
何景明於公元1502年(弘治十五年)登進士第,時年十九歲,授中書舍人,其任職期間,曾屢屢觸怒宦官佞幸,以致九年間於中書舍人位不得升遷。明武宗在位間,宦官劉瑾專權。何景明上書吏部尚書,勸其秉政勿撓,言辭頗激烈,未被採納,因告病還鄉。劉瑾敗後,何景明經李東陽薦舉復職,不久,又上《應詔陳言治安疏》呈明武宗,針對其收養太監家奴錢寧為義子等弊端,奏言“義子不當蓄”,“宦官不當任”。此詩即是詩人針對宦官專橫當道之時政所作的諷刺詩作。
標籤:詠物
詩詞推薦
名句推薦
- 落日熔金,暮雲合璧,人在何處。李清照《永遇樂·落日熔金》
- 不責人小過,不發人陰私,不念人舊惡洪應明《菜根譚·概論》
- 善為士者,不武;善戰者,不怒;善勝敵者,不與;善用人者,為之下。老子《老子·德經·第六十八章》
- 昔嘆當年無李牧,今知江左有夷吾
- 正護月雲輕,嫩冰猶薄。
- 茂苑人歸,秦樓燕宿,同惜天涯為旅。
- 信,國之寶也,民之所庇也左丘明《左傳·僖公·僖公二十五年》
- 青山橫北郭,白水繞東城
- 藥醫不死病,佛度有緣人。馮夢龍《醒世恆言·卷十》
- 香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。
