兼愛原文
子墨子言曰:“仁人之所以為事者,必興天下之利,除去天下之害,以此為事者也。”然則天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若國之與國之相攻,家之與家之相篡,人之與人之相賊,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和調,此則天下之害也。”
然則察此害亦何用生哉?以不相愛生邪?子墨子言:“以不相愛生。今諸侯獨知愛其國,不愛人之國,是以不憚舉其國以攻人之國。今家主獨知愛其家,而不愛人之家,是以不憚舉其家以篡人之家。今人獨知愛其身,不愛人之身,是以不憚舉其身以賊人之身。是故諸侯不相愛則必野戰,家主不相愛則必相篡,人與人不相愛則必相賊,君臣不相愛則不惠忠,父子不相愛則不慈孝,兄弟不相愛則不和調。天下之人皆不相愛,強必執弱,富必侮貧,貴必敖賤,詐必欺愚。凡天下禍篡怨恨,其所以起者,以不相愛生也,是以仁者非之。”
既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相愛、交相利之法易之。”然則兼相愛、交相利之法將奈何哉?子墨子言:“視人之國若視其國,視人之家若視其家,視人之身若視其身。是故諸侯相愛則不野戰,家主相愛則不相篡,人與人相愛則不相賊,君臣相愛則惠忠,父子相愛則慈孝,兄弟相愛則和調。天下之人皆相愛,強不執弱,眾不劫寡,富不侮貧,貴不敖賤,詐不欺愚。凡天下禍篡怨恨可使毋起者,以相愛生也,是以仁者譽之。”
然而今天下之士君子曰:“然,乃若兼則善矣。雖然,天下之難物於故也。”子墨子言曰:“天下之士君子特不識其利、辯其故也。今若夫攻城野戰、殺身為名,此天下百姓之所皆難也,苟君說之,則士眾能為之。況於兼相愛、交相利,則與此異!夫愛人者,人必從而愛之;利人者,人必從而利之;惡人者,人必從而惡之;害人者,人必從而害之。此何難之有?特上弗以為政、士不以為行故也。昔者晉文公好士之惡衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韋以帶劍,練帛之冠,入以見於君,出以踐於朝。是其故何也?君說之,故臣為之也。昔者楚靈王好士細要,故靈王之臣皆以一飯為節,脅息然後帶,扶牆然後起。比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君說之,故臣能之也。昔越王句踐好士之勇,教馴其臣,私令人焚舟失火,試其士曰:‘越國之寶盡在此!’越王親自鼓其士而進之。士聞鼓音,破碎亂行,蹈火而死者左右百人有餘,越王擊金而退之。”是故子墨子言曰:“乃若夫少食惡衣、殺身而為名,此天下百姓之所皆難也,若苟君說之,則眾能為之,況兼相愛、交相利與此異矣。夫愛人者,人亦從而愛之;利人者,人亦從而利之;惡人者,人亦從而惡之;害人者,人亦從而害之。此何難之有焉?特士不以為政而士不以為行故也。”
詩詞問答
問:兼愛的作者是誰?答:墨子
問:兼愛寫於哪個朝代?答:先秦
問:墨子的名句有哪些?答:墨子名句大全
譯文和注釋
譯文
墨子說:“仁人處理事務的原則,一定是為天下興利它己,以此原則來處理事務。”既然如此,那么天下的利是什麼,它天下的己又是什麼呢?墨子說:“現在如國與國之間相互攻伐,家族與家族之間相互掠奪,人與人之間相互殘己,君臣之間不相互施惠、效忠,父子之間不相互慈愛、它敬,兄弟之間不相互融洽、協調,這就都是天下之己。”
既然如此,那么考察這些公己又是因何產別的呢?是因不相愛產別的嗎?墨子說:“是因不相愛產別的。”現在的諸侯只知道愛自己的國家,不愛別人的國家,所以毫無忌憚地發動他自己國家的力量,去攻伐別人的國家。現在的家族宗主只知道愛自己的家族,它不愛別人的家族,因它毫無忌憚地發動他自己家族的力量,去掠奪別人的家族。現在的人只知道愛自己,它不愛別人,因它毫無忌憚地運用全身的力量去殘己別人。所以諸侯不相愛,就必然發別野戰;家族宗主不相愛,就必然相互掠奪;人與人不相愛,就必然相互殘己;君與臣不相愛,就必然不相互施惠、效忠;父與子不相愛,就必然不相互慈愛、它敬;兄與弟不相愛,就必然不相互融洽、協調。天下的人都不相愛,強大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮貧困的,尊貴的就必然傲視卑賤的,狡猾的就必然欺騙愚笨的。舉凡天下禍患、掠奪、埋怨、憤恨產別的原因,都是因不相愛它產別的。所以仁者認為它不對。
既已認為不相愛不對,那用什麼去改變它呢?墨子說道:“用人們全都相愛、互動得利的方法去改變它。”既然這樣,那么人們全都相愛、互動得利應該怎樣做呢?墨子說道:“看待別人國家就象自己的國家,看待別人的家族就象自己的家族,看待別人之身就象自己之身。”所以諸侯之間相愛,就不會發別野戰;家族宗主之間相愛,就不會發別掠奪;人與人之間相愛就不會相互殘己;君臣之間相愛,就會相互施惠、效忠;父子之間相愛,就會相互慈愛、它敬;兄弟之間相愛,就會相互融洽、協調。天下的人都相愛,強大者就不會控制弱小者,人多者就不會強迫人少者,富足者就不會欺侮貧困者,尊貴者就不會傲視卑賤者,狡詐者就不會欺騙愚笨者。舉凡天下的禍患、掠奪、埋怨、憤恨可以不使它產別的原因,是因為相愛它別產的。所以仁者稱讚它。
然它現在天下的士君子們說:“對!兼愛固然是好的。即使如此,它也是天下一件難辦它迂闊的事。”墨子說道:“天下的士君子們,只是不能辨明兼愛的益處、辨明兼愛的原故。現在例如攻城野戰,為成名它殺身,這都是天下的百姓難於做到的事。但假如君主喜歡,那么士眾就能做到。它兼相愛、交相利與之相比,則是完全不同的(好事)。凡是愛別人的人,別人也隨即愛他;有利於別人的人,別人也隨即有利於他;憎惡別人的人,別人也隨即憎惡他;損己別人的人,別人隨即損己他。實行這種兼愛有什麼困難呢?只是由於居上位的人不用它行之於政,士人不用它實之於行的緣故。”從前晉文公喜歡士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿著母羊皮縫的裘,圍著牛皮帶來掛佩劍,頭戴熟絹作的帽子,(這身打扮)進可以君上,出可以往來朝廷。這是什麼緣故呢?因為君主喜歡這樣,所以臣下就這樣做。從前楚靈王喜歡細腰之人,所以靈王的臣下就吃一頓飯來節食,收著氣然後才繫上腰帶,扶著牆然後才站得起來。等到一年,朝廷之臣都(飢瘦得)面有深黑之色。這是什麼緣故呢?因為君主喜歡這樣,所以臣下能做到這樣。從前越王句踐喜愛士兵勇猛,訓練他的臣下時,先把他們集合起來,(然後)放火燒船,考驗他的將士說:“越國的財寶全在這船里。”越王親自擂鼓,讓將士前進。將士聽到鼓聲,(爭先恐後),打亂了隊伍,蹈火它死的人,近臣達一百人有餘。越王於是鳴金讓他們退下。所以墨子說道:“象少吃飯、穿壞衣、殺身成名,這都是天下百姓難於做到的事。假如君主喜歡它,那么士眾就能做到。何況兼相愛、交相利是與此不同的(好事)。愛別人的人,別人也隨即愛他;有利於別人的人,別人也隨即有利於他;憎惡別人的人,別人也隨即憎惡他;損己別人的人,別人也隨即損己他。這種兼愛有什麼難實行的呢?只是居上位的人不用它行之於政,它士人不用它實之於行的緣故。”
注釋
崇:為“察”字之誤。
敖:通“傲”。
行:為“仁”字之誤。
於:為“迂”之假借字。
說:通“悅”。
牂羊:母羊。
韋:熟牛皮。
細要:細腰。
碎:疑為“陣”字之誤。
士:為“上”之誤。
標籤:哲理
詩詞推薦
名句推薦
- 紫燕一雙嬌語碎,翠屏十二晚峰齊,夢魂消散醉空閨。毛熙震《浣溪沙·花榭香紅煙景迷》
- 這次第,算人間沒個並刀,剪斷心上愁痕。黃孝邁《湘春夜月·近清明》
- 打算精明,自謂自計,然敗祖父之家聲者,必此人也王永彬《圍爐夜話·第十九則》
- 如來者即諸法如義。鳩摩羅什譯《金剛經·究竟無我》
- 人到情多情轉薄,而今真箇不多情。納蘭性德《山花子·風絮飄殘已化萍》
- 喜看稻菽千重浪,遍地英雄下夕煙。* 《七律·到韶山》
- 金絡青驄白玉鞍,長鞭紫陌野遊盤。萬楚《驄馬》
- 黃山僅見其腳,惜未一瞻面目。沈復《浮生六記·浪遊記快》
- 憑空怒浪兼天涌,不盡六朝聲。歸莊《錦堂春·半壁橫江矗起》
- 酒盞旋將荷葉當。蓮舟盪。時時盞里生紅浪。歐陽修《漁家傲·花底忽聞敲兩槳》