阿卜杜拉的秘密被發現(3)
第二天夜裡,伊斯哈格又發現阿卜杜拉半夜三更起床,像頭天夜裡一樣,去折磨那兩條狗,抽打完了,又用手帕給它們擦鼻涕.眼淚,還給它們飲食.伊斯哈格跟在他身後,留神觀察著,發現阿卜杜拉的舉動,與第一天夜裡毫無二致.到了第三天夜裡,阿卜杜拉又重複著前兩天的舉動,沒什麼兩樣.伊斯哈格的好奇心日勝一日.
伊斯哈格在巴斯拉省城耐心地過了三天,被當作上賓款待,每天都吃山珍海味,倒也逍遙自在.到了第四天,阿卜杜拉果然按原先約定地那樣,把賦稅悉數交給他,並十分親熱地與他話別.伊斯哈格完成了欽差大臣的任務,心中自然很高興.他裝作什麼事情也不知道的樣子,和阿卜杜拉告別後,便帶著賦稅動身啟程,趕回巴格達.
回到京城,伊斯哈格不敢怠慢,即刻進入王宮,向哈里發拉施德匯報情況,說道:
啟稟陛下,據我了解到的事情,巴斯拉省長已經收齊了賦稅,正要啟程來京繳稅,如果我晚一天啟程的話,那我和他們就會在路上相遇的.陛下,臣此次巴斯拉之行,無意中發現了一件十分怪異的事情,是我從來也沒有見過的.不知陛下有無興趣聽一聽?
哈里發拉施德見巴斯拉省的賦稅也繳齊了,心中高興,便隨口問道:
你又有什麼稀奇古怪的故事要說給我聽呢?
於是,伊斯哈格便把阿卜杜拉半夜三更起來,莫名其妙地去折磨兩條狗的情況,詳細地說給哈里發聽.他怕哈里發認為他在編瞎話,便反覆強調說:
這件事真是奇怪極了,我絕不會欺騙您的,我接連三個晚上跟在他身後,仔細觀察他的一舉一動,結果發現他每天夜裡都去鞭打那兩條狗,然後又親切地去安慰它們,還餵它們吃喝,這是千真萬確的事情.
哈里發聽得目瞪口呆,他也覺得此事實在很離奇,他問道:
此事怪哉!你有沒有問他,這是為什麼?
伊斯哈格忙說:陛下,我只覺得奇怪,卻沒有問過他為什麼.
哈里發正色道:發現了可疑事情,卻不弄個水落石出,你這個欽差大臣是怎么當的?好吧,你既然沒當面問清原因,那你再到巴斯拉去一趟,把阿卜杜拉和兩條狗都給我帶來!
陛下,伊斯哈格一聽,忙跪倒在地,對哈里發說:微臣請求陛下別派微臣去做這件事吧,因為阿卜杜拉待微臣實在是太好了,他把我當作貴賓來招待,對我十分尊重.那件怪異的事情是我無意中發現的,我只是對陛下一人透露,而對任何人都守口如瓶.在這樣的情況下,我怎么好意思再去見他,並把他給帶來呢?如果我為此事再返回巴斯拉,我將難以啟齒,而且心裡確實很慚愧,無顏面對他.所以,微臣斗膽敢請陛下寫個手諭,派別的人去把他和那兩條狗帶來吧,這樣做豈不更好?
伊斯哈格說得十分懇切,然而哈里發卻無動於衷,根本不採納他的意見,反而對他說:
此言差矣!你應該想一想,如果我派別的人去,他很可能拒不承認這件事,他會公開說,他半夜睡得好好的,而且也沒有什麼狗,這是顯而易見的.你去就不同了,你可以說是你親眼得見.親耳所聞,為了證實你的話,你可以描繪出細節,在事實面前,他就無法抵賴了.所以說派你去是再合適不過的了,也只有你去,才能把他和兩條狗帶來.我的主意已定,你如果違抗我的命令,我就要處死你.
0