字典網>> 故事大全>> 安徒生童話>> 老墓碑(2)正文

老墓碑(2)


  “那時候我還不過是一個小孩子,不過現在我也老了,老了——像卜列本·斯萬尼一樣。時間過去了,一切事情都改變了!我記得她入葬那天的情景:卜列本·斯萬尼緊跟在棺材後邊。好幾年以前,這對夫婦就準備好了他們的墓碑,在那上面刻好了他們的名字和碑文——只是沒有填上死的年月。在一天晚間,這墓碑被抬到教堂的墓地里去,放在墳上。一年以後,它又被揭開了,老卜列本又在他妻子的身邊躺下去了。
  “他們不像人們所想像的和所講的那樣,身後並沒有留下許多錢財。剩下的一點東西都送給了遠房親戚——直到那時人們才知道有這些親戚。那座木房子——和它的台階頂上菩提樹下的一條凳子——已經被市政府拆除了,因為它太腐朽,不能再讓它存留下去,後來那個修道院也遭受到同樣的命運:那個墓地也剷平了,卜列本和瑪爾塔的墓碑,像別的墓碑一樣,也賣給任何願意買它的人了。現在事又湊巧,這塊墓石居然沒有被打碎,給人用掉;它卻仍然躺在這院子裡,作為女傭人放廚房用具和孩子們玩耍的地方。在卜列本和他的妻子安息的地上現在鋪出了一條街道。誰也不再記起他們了。”
  講這故事的老人悲哀地搖搖頭。
  “被遺忘了!一切東西都會被遺忘了!”他說。
  於是他們在這房間裡談起別的事情來。不過那個最小的孩子——那個有一雙嚴肅的大眼睛的孩子——爬到窗簾後邊的一個椅子上去,朝院子裡眺望。月光明朗地正照在這塊大墓石上——對他說來。這一直是一塊空洞和單調的石頭。不過它現在躺在那兒像一整部歷史中的一頁。這孩子所聽到的關於老卜列本和他的妻子的故事似乎就寫在它上面。他望了望它,然後又望了望那個潔白的月亮,那個明朗高闊的天空。這很像造物主的面孔,向這整個的世界微笑。
  “被遺忘了!一切東西都會被遺忘了!”這是房間裡的人所說的一句話。這時候,有一個看不見的安琪兒飛進來,吻了這孩子的前額,同時低聲地對他說:“好好地保管著這顆藏在你身體內的種子吧,一直到它成熟的時候!通過你,我的孩子,那塊老墓石上模糊的碑文,它的每個字,將會射出金光,傳到後代!那對老年夫婦將會手挽著手,又在古老的街上走過,微笑著,現出他們新鮮和健康的面孔,在菩提樹下,在那個高台階上的凳子上坐著,對過往的人點頭——不論是貧或是富。從這時開始,這顆種子,到了適當的時候,將會成熟,開出花來,成為一首詩。美的和善的東西是永遠不會給遺忘的;它在傳說和歌謠中將會獲得永恆的生命。”
  (1852年)
  這是一首散文詩,最初是用德文發表在《巴伐利亞曆書》上,後來才在丹麥的刊物《學校與家庭》上發表。“墓碑”代表一對老夫婦所度過的一生,很平凡,但也充滿了美和善。墓碑雖然流落到他方,作為鋪路石之用,但這並不說明:“一切東西都會被遺忘了!”同樣,人生將會在新的一代傳續下去,被永遠地記憶著。“美和善的東西是永遠不會給遺忘的,它在傳說和歌謠中將獲得永恆的生命。”

老墓碑(2)0

精彩推薦:

  • 亞麻
  • 在遼遠的海極
  • 汶島和格棱島
  • 普賽克
  • 創造
  • 謊報夏
  • 甲蟲
  • 風所講的關於瓦爾德瑪多伊和他的女兒們的事
  • 夏日痴