小精靈和太太(3)
於是專科學生讀了起來,太太聽著,小精靈聽著。你知道,他在偷聽,而且恰好是在念到《小精靈》的時候來的。“這和我有關呀!”他說道。“她會怎么寫我?是的,我得咬她,咬她的雞蛋,咬她的小雞,把她身上的肥牛似的膘都弄掉。瞧我怎么整治這位夫人!”
他努起了嘴,伸長了耳朵聽著。但是他聽到的都是講小精靈了不起的地方,他的威力,他對夫人的統治,這是詩的藝術,你當然知道她的意思是什麼,可是小精靈只是從題目的字面上理解。小傢伙越來越高興,他高興得眼睛閃閃發光,嘴角上露出愜意。他蹺起了腳後跟,用腳尖站著,一下子比以前長高了一寸。他對說到小精靈的地方很高興。
“太太很有靈氣,很有教養!我真委屈了她!她把我收進了她的《丁當集》,這集子是要印出來的,要被人讀到的!現在可不能讓貓去吃她的奶油了,我留著自己吃!一個人吃掉的總比兩個吃掉的少,這總是一種節省。我要實行這種規矩,尊敬的可貴的太太!”
“瞧他這樣,這小精靈!”老貓說道。“太太只要甜甜地喵地叫一聲,喵地講一番他,他立刻就改變了自己的主意。她夠精明的,這太太!”
但是她並不精明,而是小精靈像是一個人。
如果你不明白這個故事,那你便去問問別人。可是你別去問小精靈,也不要問太太。
①“治理它吧”引自聖經舊約《創世紀》第1章第28句。
②這是諷刺1848—1850年及1860年丹麥敗給普魯士之後的民族主義情緒的。
③德文。兩字的意思是小點心和奶油糕。
④與前面相應的兩個丹麥文。
0