《宋史·公默先生傳》原文及翻譯

宋史

原文:

公議先生剛直任氣,好議論,取當世是非辨明。游梁、宋間,不得意。去居潁,其徒從者百人。居二年,與其徒謀,又去潁。弟子任意對曰:“先生無復念去也,弟子從先生久矣,亦各厭行役。先生舍潁為居廬,少有生計。主人公賢,遇先生不淺薄,今又去之,弟子未見先生止處也。先生豈薄潁邪?” 
公議先生曰:“來,吾語爾!吾行年三十,立節循名,被服①先王,究窮六經。頑鈍晚成,所得無幾。校其所見,未為完人。豈敢自忘,冀用於世?予所厭苦,正謂不容。予行世間,波混流同。予譽不至,予毀日隆。《詩》不云乎,‘讒人罔極’。主人明恕,故未見疑。讒一日效,我終顛危。智者利身,遠害全德,不如亟行,以適異國。” 
語已,任意對曰:“先生無言也。意輩弟子嘗竊論先生樂取怨憎,為人所難,不知不樂也。今定不樂,先生知所以取之乎?先生聰明才能,過人遠甚,而刺口論世事,立是立非,其間不容毫髮。又以公議名,此人之怨府也。先生憂之是也,其去未是。意有三事為先生計,先生幸聽意,不必行;不聽,先生雖去絕海,未見先生安也。” 
公議先生強舌不語,下視任意,目不轉。移時,卒問任意,對曰:“人之肺肝,安得可視。聞善於彼,陽譽陰非,反背復憎,詆笑縱橫。得其細過,聲張口播,緣飾②百端,得敗行破。自然是人,賤彼善我。意策之三,此為最上者也。先生能用之乎?”公議先生曰:“不能,爾試言其次者。”對曰:“捐棄骨肉,佯狂而去,令世人不復顧忌。此策之次者,先生能用之乎?”公議先生曰:“不能,爾試言其又次者。”對曰:“先生之行己③,世人所不逮也!曾未得稱高世,而詆訶鋒起,幾不得與妄庸人伍者,良以口禍也。先生能不好議而好默,是非不及口而心存焉,何疾於不容?此策之最下者也,先生能用之乎?”公議先生喟然嘆曰:“吁,吾為爾用下策也。” 
任意乃大笑,顧其徒曰:“宜吾先生之病於世也。吾三策之,卒取其下者矣。”弟子陽思曰:“今日非任意,先生不可得留。”與其徒謝意,更因意請去公議為公默先生。 
(取材於《宋史》,有刪節) 

譯文/翻譯:

公議先生性情剛直,愛意氣用事。他喜好議論,拿來當代的是非進行明辨。他曾在梁、宋之間遊歷而不得意,於是離開那裡到了潁,跟他一起去的門徒有一百人。過了二年,他與門徒商量,又要離開潁。弟子任意對他說:“先生不要再想著離開了,弟子們跟隨先生已經很久了,大家都對行程感到了厭倦。先生您在潁建造房屋居住,略微有了些生計。這裡的主人賢德,待先生不薄,現在您又要離開,弟子我看不到先生的歸所。先生難道瞧不起潁么?” 
公議先生說:“來,我告訴你!我已經三十歲了,樹立節操,循名責實,承受先王的教導,深入、透徹地研究六經。我性情愚鈍,很晚才有所成,收穫無幾。考察自己的表現,算不上個完人。我哪裡敢忘記自己,希望在當世得到進用?我所厭倦悲苦的,正是不容於世。我在世間居處,隨波逐流,混跡流俗。對我的稱譽沒有來到,對我的毀謗卻日盛一日。《詩經》上不是說嗎,‘讒害別人的人沒有窮盡’。這裡的主人明察寬恕,所以沒有猜疑我。讒言一旦奏效,我就要遭到危險。聰明的人要利於自身,遠離禍害,保全德性,所以我不如趕快走,去往他鄉。” 
公議先生說完,任意說道:“先生不要說了。我們幾個弟子曾經私下議論先生樂取人怨,是常人難做到的,不知道您並不高興這樣。現在確實不快樂,先生您知道怎么會這樣嗎?先生您的聰明才智,要遠遠地超過別人,而您多言評論世事,分辨是非,容不得有一點含糊。您又以公議命名,這是人興怨所在。先生您對此感到擔憂是可以的,但是要離開卻不對。任意我用三件事來為先生謀劃,先生如果幸而能夠聽取,就不必走;如果不聽,那么您即使去到絕遠之海,也找不到一個安身之處。” 
公議先生舌頭僵硬說不出話,他向下看著任意,目不轉睛。過了一會兒,他終於向任意詢問,任意回答說:“人的心肝,怎么可以看得見。聽到別人的好話,表面上奉承,暗地裡非議,轉過身又變成憎恨,對別人肆意地詆毀、譏笑。抓住別人的一點小錯誤,就到處傳揚,還要千方百計地進行點綴,致使別人身敗名裂。自然這樣的人,就能作踐別人而抬高自己。任意的三策之中,此為最上策。先生能採納嗎?”公議先生說道:“不能,你再試著說說第二策。”任意回答說:“拋棄親生骨肉,佯狂而去,使世人不再顧忌。這是第二策,先生能採納嗎?”公議先生說:“不能,你再試著說說第三策。”任意回答說:“先生的立身處世,如此為世人所遠遠不及,卻未能獲稱高世之名,而是詆斥四起,幾乎不能與庸愚之人為伍,這的確是口禍所致。先生如果能不好議論而好沉默,口不談是非,只是心裡知道,那么又何恨不容於世呢?這是最下策,先生能採納嗎?”公議先生嘆了一口氣說道:“唉,我採納你的下策。” 
任意於是大笑,對其他弟子說:“我們先生在世上不得志是很自然的。我為他謀劃了三種策略,他最後卻採納了下策。”弟子陽思說道:“今天要不是任意,先生就挽留不住了。”與其他弟子一同向任意致謝,又通過任意請求將公議改為公默先生。 
註:①被服:承受,蒙受。②緣飾:文飾。③行己:立身行事。 
《宋史·公默先生傳》《宋史·公默先生傳》(二)

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·公默先生傳》原文及翻譯0
《宋史·公默先生傳》原文及翻譯